mi ba ze'a stali
I'll stay for a while.
mi tigni ze'a lo masti be li mupimu bu'u la kamogauas zei banlyxotli tu'i la kamogauas pe lo pongu'e
I performed for five and a half months at the Kamogawa Grand Hotel in Kamogawa, Japan.
mi'o se kampu lo steci te jorne poi mi na ka'e ciksi i ju'o mi'o ze'e ba pedysi'u i ju'ocu'i ze'e pu go'i
We share a special bond, one I can't explain. I know we will be friends forever. Or maybe we have been already.
i ze'e lo mokca ko'a simlu lo ka fulta ga'uva lo gutci be li ji'i renono
...and for an instant that lasted forever, he seemed to float about two hundred feet up
ji'asai mi ze'i jinvi lo du'u sa'u mi xruti le solji cedra be lo xagze'a ke rokci zgike
I even thought for a jiffy that I was just returning to the golden era of progressive rock music.
ko'a ba lo nu ze'i lo nanca no'u li 1622 ctuca fi lo saskrfilosofia fi'o ckule la vaisenburg noi ca du la karlsburg tu'i la transilvanias cu vrici litru lifri fau lo nu selfu so'o tutra nobli
After being for a short year (1622) professor of philosophy at the Gymnasium of Weissenburg (now Karlsburg) in Transylvania, he led a wandering life in the service of various territorial nobles.
ze'a | fi'o krafamtei |
ze'e | fi'o cimni krafamtei |
ze'i | fi'o cmalu krafamtei |
ze'u | fi'o barda krafamtei |
ve'a | fi'o selku'e |
ve'e | fi'o cimni selku'e |
ve'i | fi'o cmalu selku'e |
ve'u | fi'o barda selku'e |
vi'a | fi'o relselcimde selku'e |
vi'e | fi'o vonselcimde selku'e |
vi'i | fi'o pavyselcimde selku'e |
vi'u | fi'o cibyselcimde selku'e |
za | fi'o temci be lo manri |
zi | fi'o cmalu temci be lo manri |
zu | fi'o barda temci be lo manri |
va | fi'o tersei be lo manri |
vi | fi'o cmalu tersei be lo manri |
vu | fi'o barda tersei be lo manri |
http://balance.wiw.org/~jkominek/lojban/9104/msg00066.html
le cribe cu cupra lei kalci va le tricu ciste
All-of-the-at-least-one-thing-I-describe-as a-bear [past]
produced the-mass-of feces there-at the tree-type-of system.
The bear shat in the woods.
http://balance.wiw.org/~jkominek/lojban/9608/msg00012.html
[English (by Guy Lee)]
; you, Tityrus, cool in shade,
Are teaching woods to echo lovely Amaryllis.
[Lojban]
.i do doi tityrus. noi nalkurji
va le ctino cu ctuca lei ricfoi fi lenu sance minra la poi melbi
.amarilis.
[English Don Wiggins]
; you, Titerus, who does not care, there in the shade,
teach the forests the echo of Amarili the Beautiful. [...]
http://balance.wiw.org/~jkominek/lojban/9305/msg00109.html
From: David Twery
.i mi pu tirna ko'a va le vacri po'e lo nicte ca mi tirna lenu lo mamta cu
selsanga co vrucau seva'u lo verba poi ke'a selraktu je fengu vi leka manku
I heard it in the air of one night when I listened to a mother
singing softly to a child restless and angry in the darkness.
http://www.lojban.org/files/texts/mildew {vi lo purdi}, {vi loi cnino stuzi}, {vi le rokci}
http://www.lojban.org/files/texts/cukta2.html {vi lo minra}
http://www.lojban.org/files/texts/moser {vi le lisri}, {vi le dei jufygri}, {vi lo jibni be lo jufra fanmo}, {vi le ckana}
http://www.lojban.org/texts/translations/alice/alice.html {vi le selmacygu'e}
http://www.lojban.org/files/texts/ckafybarja/ckafybarja2 {vi le barja}, {vile ckafybarja}, {vi le tcadu}
tu'a le cukta {vi le tcadu}, {vi le klina}
http://www.lojban.org/files/texts/luther_king {vi le xunre cmama'a be la djordjas}, {vi le mu'a .ua la misisipis. jectypau}
http://www.lojban.org/files/texts/cukta3.html {vi le ckafybarja}, {vi le purci}
My version of The Book {vi le loldi}, {vi le cukta fanmo}, {vi le kunti foldi}
le nanmu kujo'u le since {vi lei pagbu be le dinju}, {vi le me la ga'i drurin. zdani}, {vi le srasu}, {vi le midju darno}, {vi le na'e ciblu}, {vi le cukta kumfa}, {vi le dijlu'a}
http://www.lojban.org/files/texts/ckafybarja1 {vi le jupku'a}
http://www.lojban.org/files/texts/maxwell_tales {vi le galtu be lo zdani}, {vi le dizlo be le zdani}, {vi le zdani}
http://www.lojban.org/texts/translations/drbible/drbible_10.html {vi le barda cmana}, {vi le mipri pagbu be le cmana}, {vi lo xrulrlili'u}
Old MacDonald {vi le cange}
tu'a le cukta {vi le xekri je ctile rirxe}
le nanmu kujo'u le since {vi la nil}
http://www.lojban.org/files/texts/ckafybarja1 {vi le ragve kojna}
lapoi pelxu ku'o trajynobli {vi le remoi jubme}
Meeting other lojbanists {vi le se xabju be do}
http://www.lojban.org/texts/translations/alice/alice_9.html {zi lo mokca}, {zi lo mentu be li ji'ire}, {zi lo mleca be lo temci}, {za lo drata mentu}
Le Petit Prince {za lo nanca be li xa}
Le Petit Prince 2 {vu lo minli be li ki'o}
http://www.lojban.org/texts/translations/alice/alice_7.html {va lo mitre be li su'o}