(Un-)Official translation project!

posts: 66 United States

Well, it's time to let everybody know. I've started a Lojban translation project, primarily for translating the Gnome graphical user interface, but since its inception -yesterday- has begun to expand to a Wikipedia translation project as well. I hope to see a lot of teams grow in the next month and spread to different corners of the internet and world.

My overall goal in doing this is to expand the vocabulary of Lojban because we have a lack of terminology for a lot of different things (and not just computers!), so translating something as immense as Wikipedia or an entire GUI is a great way to find words we need to translate that we don't necessarily have.

http://groups.google.com/group/jbofanva/

If anybody would like to head up a new project, I'd be glad to help organise it. I hope that the different teams can work together so that we may already have words developed and terminology agreed upon between projects to more quickly and efficiently translate.

I would very much like it if this became an official undertaking backed by the BPFK, so whatever needs to be done, please let me know.
Thank you for your time!




Do you plan to do any translating yourself?

stevo

On Fri, Jan 15, 2010 at 7:55 PM, Lindar Greenwood

<lindarthebard@yahoo.com>wrote:


> Well, it's time to let everybody know. I've started a Lojban translation
> project, primarily for translating the Gnome graphical user interface, but
> since its inception -yesterday- has begun to expand to a Wikipedia
> translation project as well. I hope to see a lot of teams grow in the next
> month and spread to different corners of the internet and world.
>
> My overall goal in doing this is to expand the vocabulary of Lojban because
> we have a lack of terminology for a lot of different things (and not just
> computers!), so translating something as immense as Wikipedia or an entire
> GUI is a great way to find words we need to translate that we don't
> necessarily have.
>
> http://groups.google.com/group/jbofanva/
>
> If anybody would like to head up a new project, I'd be glad to help
> organise it. I hope that the different teams can work together so that we
> may already have words developed and terminology agreed upon between
> projects to more quickly and efficiently translate.
>
> I would very much like it if this became an official undertaking backed by
> the BPFK, so whatever needs to be done, please let me know.
> Thank you for your time!
>
>

posts: 66 United States

Of course I do!

Right now I'm heading up the Gnome translation project and laying the foundation. Before we begin translating we have the trouble of deciding things like phrasing and terminology, and then we have to use consistent terms throughout our translations. I've just taken the Lojban translation of the Lojban Tiki interface and used it as a reference. Right now we're deciding on what terms to keep and which to toss out in favour of something slightly more appropriate.

The idea of a Wikipedia translation team has been brought up a few times already, but nobody has taken the initiative to organise it. I imagine that issues like conventional naming of animals would be a problem in the wiki team, but it would be a very interesting project, and I'd be glad to help out any translation team that's willing to organise and plan out their efforts.

There are an infinite number of things to be translated, so I encourage everybody to join the team or start up your own.

.i ko jbofanva

http://groups.google.com/group/jbofanva/

>
>From: Steven Lytle <lytlesw@gmail.com>
>To: lojban-list@lojban.org
>Sent: Fri, January 15, 2010 7:40:39 PM
>Subject: lojban Re: (Un-)Official translation project!
>
>
>Do you plan to do any translating yourself?
>
>stevo
>
>

>On Fri, Jan 15, 2010 at 7:55 PM, Lindar Greenwood <lindarthebard@yahoo.com> wrote:

>
>Well, it's time to let everybody know. I've started a Lojban translation project, primarily for translating the Gnome graphical user interface, but since its inception -yesterday- has begun to expand to a Wikipedia translation project as well. I hope to see a lot of teams grow in the next month and spread to different corners of the internet and world.
>>
>>My overall goal in doing this is to expand the vocabulary of Lojban because we have a lack of terminology for a lot of different things (and not just computers!), so translating something as immense as Wikipedia or an entire GUI is a great way to find words we need to translate that we don't necessarily have.
>>
>>http://groups.google.com/group/jbofanva/
>>
>>If anybody would like to head up a new project, I'd be glad to help organise it. I hope that the different teams can work together so that we may already have words developed and terminology agreed upon between projects to more quickly and efficiently translate.
>>
>>I would very much like it if this became an official undertaking backed by the BPFK, so whatever needs to be done, please let me know.
>>Thank you for your time!
>>
>>
>





To unsubscribe from this list, send mail to lojban-list-request@lojban.org
with the subject unsubscribe, or go to http://www.lojban.org/lsg2/, or if
you're really stuck, send mail to secretary@lojban.org for help.