Print

The Prophet: On Children

On Childrenni'o srana loi panzi
And a woman who held a babe against her bosom said, "Speak to us of Children.".i pa ninmu poi jgari pa cifnu re'o lo cutne be vo'a cu cusku lu e'o ga'i nai ko tavla mi'a loi panzi li'u
And he said:.i je ko'a cusku lu
Your children are not your children.ju'a lo panzi be do na du lo panzi be do
They are the sons and daughters of Life's longing for itself..i je py bersa jo'u tixnu lo ka le kamji'e cu tcedjica tu'a ri
They come through you but not from you,.i py co'a zasti se pi'o do ra'i nai do
And though they are with you, yet they belong not to you..i je py kansa do .i to'e se ni'i nai bo py na'e se ponse do
You may give them your love but not your thoughts..i e'a do fi py dunda fe lo ka do prami e nai lo selpensi be do
For they have their own thoughts..i ki'u bo py krasi lo selpensi be vo'a
You may house their bodies but not their souls,.i e'a do sabgau fi le zdani be lo xadni be py ku e nai lo ruxse'i be py
For their souls dwell in the house of tomorrow, which you cannot visit, not even in your dreams..i ki'u bo pe'a lo ruxse'i be py cu xabju le bavlamdei zdani noi do na ka'e vitke zi'e noi ta'i lo nu senva ji'a sai na ka'e vitke
You may strive to be like them, but seek not to make them like you..i e'a do troci lo nu binxo lo simsa be py .i je ku'i e'a nai ko na troci lo nu gasnu lo nu py simsa do
For life goes not backward nor tarries with yesterday..i ki'u bo pe'a le kamji'e na mo'i ti'a klama gi'e na stali le prulamdei
You are the bows from which your children as living arrows are sent forth..i do se ga'ardanti pe'a lo jmive no'u lo panzi be vo'a
The archer sees the mark upon the path of the infinite, and He bends you with His might that His arrows may go swift and far..i pe'a le za'e ga'ardance'apre cu viska le te renro no'u le ve pluta pe le cimni gi'e krori'a do se pi'o le ka vo'a tsali kei te zu'e lo nu le ga'ardanti cu sutra je darno vofli
Let your bending in the archer's hand be for gladness;.i pe'a e'u sai lo nu ko se krori'a fi lo nu lo go'i cu jgari do lo xance cu nu gleki
For even as He loves the arrow that flies, so He loves also the bow that is stable..i ki'u bo lo go'e du'i lo ni vo'a prami le ga'ardanti poi vofli cu prami le ga'ardance'a poi stodi ku ji'a li'u

 

The Prophet le prije ctuca / le pijyctu (the wise teacher)
The Prophet: The Coming of the Ship .i nu selklama le bloti
The Prophet: On Love lo ka prami
The Prophet: On Marriage lo nu speni
The Prophet: On Children lo panzi
The Prophet: On Giving lo nu dunda
The Prophet: On Eating and Drinking lo nu citka je pinxe
The Prophet: On Work lo zu'o gunka
The Prophet: On Joy and Sorrow lo li'i gleki je badri
The Prophet: On Houses lo zdani
The Prophet: On Clothes lo taxfu
The Prophet: On Buying and Selling lo nu tevecnu je vecnu
The Prophet: On Crime and Punishment lo zekri .e lo nu sfasa
The Prophet: On Laws lo flalu
The Prophet: On Freedom lo za'i zifre
The Prophet: On Reason and Passion lo nu krinu pensi .e lo se cinmo
The Prophet: On Pain lo nu dunku
The Prophet: On Self-Knowledge lo nu sevzi djuno
The Prophet: On Teaching lo nu ctuca
The Prophet: On Friendship lo nu pendo
The Prophet: On Talking lo nu tavla
The Prophet: On Time lo temci
The Prophet: On Good and Evil lo ka vrude .e lo ka pacna
The Prophet: On Prayer lo nu jdaselsku
The Prophet: On Pleasure lo za'i pluka
The Prophet: On Beauty lo ka melbi
The Prophet: On Religion lo lijde
The Prophet: On Death lo nu morsi
The Prophet: The Farewell le nu cusku zo co'o

Created by Eppcott. Last Modification: Saturday 03 of February, 2007 06:27:33 GMT by adamgarrigus.