HamletAct1Scene1

Will hamlet do for posting comments? mi'e greg.

I have replaced all the original text with my metered version 'til Horatio's first sentence. (I don;t know how you were planning to go about it Jay) — greg


 

barnardos
doi ma

 

franciskos
na'i .i mi se spuda ko le nunalmu'u gi.e cmene cusku vau

 

barnardos
a'o nolraitru jmive ze'e ku

 

franciskos
barnardos. ju'opei

 

barnardos
mi'e ri

 

franciskos
do klama ca le satci tcika ti

 

barnardos
li gai caba'o tcika .i doi franciskosco'a se klama fa le ckana ko

 

franciskos
.i ckire fi le nu do basti .ui.i u'inai ro'i mutce lenku vau

 

barnardos
puca'o smaji xu

 

franciskos
na muvdu

 

barnardo
fe'oco'o.i fau le nu la xoracos .e la marcelus.vu'o noi joi mi bandu catlu ku'ose viska do kei ko cu jungau le remei le du'u .ei se sutra ri

 

franciscos
mi klama tirna ju'ocu'i ra.i ko na muvdu doi ma

 
la xoracos .e la marcelus. zorkla (End of verse mi'e greg)

 

xoracos
mi'a pendo

 

marcelus
je vrude selfu be le nolraitru

 

franciskos
coico'o

 

marcelus
co'o doi vrude sonci .i ma basti do

 

franciskos
la barnardos. fe'o

 
ri zevykla

marcelus
doi barnardos.

 

barnardos
.uanai la xoracos. xu vizyzva

 

xoracos
piso'u ri je'a go'i

 

barnardos
fi'i .xoracos. fi'i doi marcelus.

 

xoracos
pau .o'oru'e xu le dacti cu za'uroi se viska ca'o le cabycte

 

barnardos
mi pu viska noda

 

marcellus
la xoracos goi fo'a pu cusku le du'u ko'a xanri mi'o gi'e toldji co kricu ledu'u le terpa se viska be mi'o be'o no'u ko'a zasti .i ki'u la'e di'u mi spedu lenu fo'a kansa be mi'o klama te zu'e lenu fau lenu ko'a no'u le morti'o klama kei fo'a tugni le mi'o kanla fo ko'a gi'e tavla ri

 

xoracos
.ianai ga'iro'e .i fo'a ba na klama

 

barnardos
ko ze'a zutse .i .e'apei mi'o za'uroi gunta le kerlo be do noi mutce se bandu fi le lisri be makau poi mi'o ca le remoi nicte pu viska

 


 
(coimi'e maikl. i mi ciskycusku di'e .itu'e

lo'e la xemlyt. noi balvi trajynobli seji'o le gugrdanska le'u tcita di'e .itu'e

dracypau pamo'o xipa .i se stuzi la .elsenor. i bitmu tanxe crane le rokyzda

ni'o ko'agoi la fransisk. denpa vi leri se fuzme .i klama fa ko'egoi la byrnard.
i sei ko'e cusku vizykla fa ma le'o
ni'o sei ko'a cusku mi'enai do'u ku'isai ko sisti gi'e sezyjarco
ni'o sei ko'e cusku trajynobli zabna .i'i
ni'o sei ko'a pe'u byrnard. co'e
ni'o sei ko'e cusku go'i
ni'o sei ko'a cusku fu'e.i'eru'e do smaji klama fu'o tu'u)

 

  • What is wrong with xamlet as a lojbanization of hamlet ? the 'e' (which you also chose to insert in elsinore) is malmerko at best (I also don't see why the English schwas should survive in any of the names).
  • Where did you get all your introductory lines from ? (le bangrtlenanu) My copies (Cambridge university press & Stanley Thomas) of hamlet give A gun platform on the battlements of Elsinore castle. Enter 'Barnardo' and 'Francisco', two sentinels. and Elsinore. A platform before the castle. Enter 'Barnardo' and 'Francisco', two sentinels.
  • I can't quite work out your seis (without the *se'us, they would be rather confusing for any actor) (--the clause ends with the cusku.)
  • I don't believe Barnardo is being asked to show himself (sezjarco) but to give identification ; if he were, it would be in direct contradiction with the previous order.
  • Long live the king is a problem ; zabna does not solve it though.
  • I'll pass on Barnardo? as I can come up with no better.
  • fu'e li'o fu'o ki'a
  • Err You came silently ? When/re did Shakespeare say that? ("You come most carefully upon your hour.")

-- mi'e greg (I liked your attitudinals though)


 
Greg, this is better than I thought. :-) I'd change the following:

ki'e I'd got tired of metre by the time I got to the end of the modifications - yielding unlikeable tanrus enjambements and 'stuff'''. I'll respond better when I've got my glasses on and I've read through all your comments, deciding on what I agree on and what I don't zo'o mi'e greg.

barnardos
li gai caba'o tcika .i doi franciskosko co'a klama le sipckana .e'u

 
(You don't want to make the metre force you to say something utterly unnatural.)

franciskos
na muvdu

 
This is still ducking out; yes, I know it's hard to render "Not a mouse stirring" just right (not even) a mouse, but you might still want to try something involving po'onai, ji'a, and/or mu'a.

barnardo
fe'oco'o.i fau le nu la xoracos .e la marcelus.vu'o noi joi mi bandu catlu ku'ose viska do kei ko cu jungau le remei le du'u .ei se sutra ri

 
Thank you for the vu'o; no thank you for the noi joi mi :-) , which even if grammatical is confusing. Try "vu'o noi ke'a joi mi badzga ku'o". The enjambment at "ko cu jungau le/remei" is awkward, as you know; perhaps "se viska do kei; ko re ra cu jungau/le du'u ra cu sutra klama .ei"

franciscos
mi klama tirna ju'ocu'i ra.i ko na muvdu doi ma

 
I don't like the tanru, and would have said "mi tirna pe'i ra noi klama".

marcellus
la xoracos goi fo'a pu cusku le du'u ko'a xanri mi'o kei gi'e toldji co kricu ledu'u le terpa se viska be mi'o be'o no'u ko'a zasti .i ki'u la'e di'u mi cpedu lenu fo'a kansa be mi'o klama te zu'e lenu fau lenu ko'a no'u le morti'o cu klama kei fo'a tugni le mi'o kanla fo ko'a gi'e tavla ri

 
"lenu fau lenu" is asking for trouble in terms of intelligibility; why not "lenu fo'a; fau lenu ko'a no'u le morti'o cu klama; cu tugni". Lojban pedantry might be disinclined to agree with eyes; perhaps "tugni fi le kanla se xusra"?

barnardos
ko ze'a zutse .i .e'apei mi'o za'uroi gunta le kerlo be do be'o noi mutce se bandu fi le lisri be makau poi mi'o ca le remoi nicte pu viska

 
I'm not convinced it really is "makau" rather than just "da"; not interested in a Lojban debate battle royal, but think about it.

-- nitcion



The original document is available at http://tiki.lojban.org/tiki/HamletAct1Scene1