WikiDiscuss

WikiDiscuss


Wiki page BPFK Section: Subordinators changed

posts: 143

John E Clifford wrote:

> It
>does not mean that its referents are bottle
>without lids, since they are not bottles at all
>in Lojban, not botbi but botpi fo zi'o.
>

(Assuming that the definition of "bottle" includes a lid, even in
English) this argument is unfair. The description of the item is "bottle
without lid", not "bottle". One cannot complain that the description
"bottle without lid" is wrong because it's not a bottle. The description
/says /that it's not a bottle. This is a grouping issue. We can call the
vase "a lidless (bottle)" or "a (lidless bottle)". This translates as
"botpi fo noda" and "botpi fo zi'o", respectively, and referring to the
same physical situation.


--
Iraqi Olympic Soccer Coach Adnan Hamad: "You cannot speak about a team that represents freedom. We do not have freedom in Iraq, we have an occupying force. This is one of our most miserable times. To be honest with you, even our happiness at winning is not happiness because we are worried about the problems in Iraq, all the daily problems that our people face back home, so to tell you the truth, we are not really happy."