Forum: WikiDiscuss

Wiki page BPFK Section: Subordinators changed


xod posts: 143

Pierre Abbat wrote:

>On Wednesday 25 August 2004 12:02, xod wrote:
>
>
>>(Assuming that the definition of "bottle" includes a lid, even in
>>English) this argument is unfair. The description of the item is "bottle
>>without lid", not "bottle". One cannot complain that the description
>>"bottle without lid" is wrong because it's not a bottle. The description
>>/says /that it's not a bottle. This is a grouping issue. We can call the
>>vase "a lidless (bottle)" or "a (lidless bottle)". This translates as
>>"botpi fo noda" and "botpi fo zi'o", respectively, and referring to the
>>same physical situation.
>>
>>
>
>What's the difference between a lidless (bottle) and a lidless bottle? "botpi
>fo noda" doesn't mean "is a lidless bottle", it means "is not a bottle with a
>lid".
>
>phma
>
>

You are not a bottle with a lid. xu do botpi fo noda

--
Iraqi Olympic Soccer Coach Adnan Hamad: "You cannot speak about a team that represents freedom. We do not have freedom in Iraq, we have an occupying force. This is one of our most miserable times. To be honest with you, even our happiness at winning is not happiness because we are worried about the problems in Iraq, all the daily problems that our people face back home, so to tell you the truth, we are not really happy."

 




The original document is available at http://tiki.lojban.org/tiki/tiki-view_forum_thread.php?forumId=1&comments_parentId=2309&comments_per_page=1&thread_style=commentStyle_plain