Lojban In General

Lojban In General


goods

posts: 324
Use this thread to discuss the goods page.
posts: 324

How do we say "goods" or "a good" in Lojban?

Pierre


To unsubscribe from this list, send mail to lojban-list-request@lojban.org
with the subject unsubscribe, or go to http://www.lojban.org/lsg2/, or if
you're really stuck, send mail to secretary@lojban.org for help.

On Sun, Mar 23, 2008 at 4:36 PM, Pierre Abbat <phma@phma.optus.nu> wrote:

> How do we say "goods" or "a good" in Lojban?

selpo'e, selve'u

mu'o mi'e xorxes


To unsubscribe from this list, send mail to lojban-list-request@lojban.org
with the subject unsubscribe, or go to http://www.lojban.org/lsg2/, or if
you're really stuck, send mail to secretary@lojban.org for help.

posts: 324

On Sunday 23 March 2008 17:30, Jorge Llambías wrote:

> On Sun, Mar 23, 2008 at 4:36 PM, Pierre Abbat <phma@phma.optus.nu> wrote:

> > How do we say "goods" or "a good" in Lojban?
>
> selpo'e, selve'u

What about free goods, such as air? Air is neither possessed nor sold, unless
someone does something like compressing air into a bottle. How about
something based on {vamji}?

Pierre


To unsubscribe from this list, send mail to lojban-list-request@lojban.org
with the subject unsubscribe, or go to http://www.lojban.org/lsg2/, or if
you're really stuck, send mail to secretary@lojban.org for help.

posts: 84

Pierre Abbat wrote:
> On Sunday 23 March 2008 17:30, Jorge Llambas wrote:
>

>> On Sun, Mar 23, 2008 at 4:36 PM, Pierre Abbat <phma@phma.optus.nu> wrote:

>>
>>> How do we say "goods" or "a good" in Lojban?
>>>
>> selpo'e, selve'u
>>
>
> What about free goods, such as air? Air is neither possessed nor sold, unless
> someone does something like compressing air into a bottle. How about
> something based on {vamji}?
>
Or perhaps based on {xaksu}. Isn't that what a resource is? Something
that gets used?

~mark


To unsubscribe from this list, send mail to lojban-list-request@lojban.org
with the subject unsubscribe, or go to http://www.lojban.org/lsg2/, or if
you're really stuck, send mail to secretary@lojban.org for help.

posts: 324

On Sunday 23 March 2008 19:56, Mark E. Shoulson wrote:
> > What about free goods, such as air? Air is neither possessed nor sold,
> > unless someone does something like compressing air into a bottle. How
> > about something based on {vamji}?
>
> Or perhaps based on {xaksu}. Isn't that what a resource is? Something
> that gets used?

I think {selva'i} is better. Some goods, such as source code to programs, are
not consumed but still have value.

Pierre


To unsubscribe from this list, send mail to lojban-list-request@lojban.org
with the subject unsubscribe, or go to http://www.lojban.org/lsg2/, or if
you're really stuck, send mail to secretary@lojban.org for help.

On Sun, Mar 23, 2008 at 9:58 PM, Pierre Abbat <phma@phma.optus.nu> wrote:

>
> I think {selva'i} is better. Some goods, such as source code to programs, are
> not consumed but still have value.

I think the main idea behind "good" is not so much something
that is valuable as something you can dispose of. The sun is
something valuable but I don't know if it would be called a
"good". But probably different contexts call for different choices
and there is no single best translation.

mu'o mi'e xorxes


To unsubscribe from this list, send mail to lojban-list-request@lojban.org
with the subject unsubscribe, or go to http://www.lojban.org/lsg2/, or if
you're really stuck, send mail to secretary@lojban.org for help.

On Mon, Mar 24, 2008 at 12:53 PM, Jorge Llambías <jjllambias@gmail.com> wrote:

> On Sun, Mar 23, 2008 at 9:58 PM, Pierre Abbat <phma@phma.optus.nu> wrote:

> >
> > I think {selva'i} is better. Some goods, such as source code to programs, are
> > not consumed but still have value.
>
> I think the main idea behind "good" is not so much something
> that is valuable as something you can dispose of. The sun is
> something valuable but I don't know if it would be called a
> "good". But probably different contexts call for different choices
> and there is no single best translation.
>
>
Here is what MWC says:
3 a): something that has economic utility or satisfies an economic
want b) plural : personal property having intrinsic value but usually
excluding money, securities, and negotiable instruments d) plural :
something manufactured or produced for sale : wares, merchandise
<canned goods>

So, it is something that has value (selva'i) OR something that is
for sale (selve'u), depending on which quality you want to emphasize
in your particular usage.

But while we're on the subject, how would you say business/commerce?
"loi nu terkagni"? Doesn't seem quite right. For that matter, how
would you specify "open for business"? (clearly not a kalri type of
"open"). And for another type of "open", how about "open (one's)
eyes"? Here, MAYBE you could make a case for "kargau lo kalgai lo
kalne'i loi gusni
", but I'm not sure (Hebrew uses two different words
for opening a door/container, and opening the eyes). Opinions?
--gejyspa


To unsubscribe from this list, send mail to lojban-list-request@lojban.org
with the subject unsubscribe, or go to http://www.lojban.org/lsg2/, or if
you're really stuck, send mail to secretary@lojban.org for help.

On Tue, Mar 25, 2008 at 5:34 PM, Michael Turniansky
<mturniansky@gmail.com> wrote:
>
> But while we're on the subject, how would you say business/commerce?
> "loi nu terkagni"? Doesn't seem quite right. For that matter, how
> would you specify "open for business"? (clearly not a kalri type of
> "open").

How about {bredi lo nu vecnu}?

But {kalri} doesn't seem wrong, since it means the shop's door is
open so as to let the customers into the shop.

> And for another type of "open", how about "open (one's)
> eyes"? Here, MAYBE you could make a case for "kargau lo kalgai lo
> kalne'i loi gusni
", but I'm not sure (Hebrew uses two different words
> for opening a door/container, and opening the eyes). Opinions?

I have used {kalri/ganlo kanla} for "open/closed eyes".

mu'o mi'e xorxes


To unsubscribe from this list, send mail to lojban-list-request@lojban.org
with the subject unsubscribe, or go to http://www.lojban.org/lsg2/, or if
you're really stuck, send mail to secretary@lojban.org for help.

posts: 40

On 3/26/08, Jorge Llambías <jjllambias@gmail.com> wrote:

> But {kalri} doesn't seem wrong, since it means the shop's door is
> open so as to let the customers into the shop.

I have used {tolcando} for "open shop".

--
Cyril Slobin <slobin@ice.ru> `When I use a word,' Humpty Dumpty said,
http://wagner.pp.ru/~slobin/ `it means just what I choose it to mean'