Lojban In General

Lojban In General


jbolatmi'a - o rly?

posts: 85851
posts: 85851

05i7161c9fe68b773a4@mail.gmail.com>
In-Reply-To: <e810bafd0907281021q28ebc105i7161c9fe68b773a4@mail.gmail.com>
X-Enigmail-Version: 0.95.0
Content-Type: multipart/signed; micalg=pgp-sha1; protocol="application/pgp-signature"; boundary="----enig7399F91AE27059A05997F630"
X-archive-position: 15832
X-ecartis-version: Ecartis v1.0.0
Sender: lojban-list-bounce@lojban.org
Errors-to: lojban-list-bounce@lojban.org
X-original-sender: timonator@perpetuum-immobile.de
Precedence: bulk
Reply-to: lojban-list@lojban.org
X-list: lojban-list

This is an OpenPGP/MIME signed message (RFC 2440 and 3156)
------enig7399F91AE27059A05997F630
you make me happy bigtime :-)

derf and i just discussed wether iacu'i might be a better translation of
'o rly?'. what do you think?



------enig7399F91AE27059A05997F630
Content-Type: application/pgp-signature; name="signature.asc"
Content-Description: OpenPGP digital signature
Content-Disposition: attachment; filename="signature.asc"

---BEGIN PGP SIGNATURE---
Version: GnuPG v1.4.9 (GNU/Linux)
Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org

iEYEARECAAYFAkpvWqEACgkQus6NTCHpCEByewCff8qolU+CHvSLCbAn7BV1dpDN
dIMAn0nrIUPklzD9G4KNwqCzs/xQqcHX
=tIhJ
---END PGP SIGNATURE---

----enig7399F91AE27059A05997F630


To unsubscribe from this list, send mail to lojban-list-request@lojban.org
with the subject unsubscribe, or go to http://www.lojban.org/lsg2/, or if
you're really stuck, send mail to secretary@lojban.org for help.

On Tue, Jul 28, 2009 at 5:20 PM, Timo
Paulssen<timonator@perpetuum-immobile.de> wrote:
> james riley wrote:
>> http://jbo.bravehost.com/myPictures/ianai.jpg
>
> clarification:
> derf and i just discussed wether iacu'i might be a better translation of
> 'o rly?' than ianai is. what do you think?

But iacu'i/ianai are completely devoid of sarcasm. "o rly?" seems to
express some kind of fake naivete, but that is totally absent from
iacu'i/ianai, which is plain doubt or disbelief. Wouldn't something
like "ua ju'opei" be a more appropriate translation? (I'm not really a
user of "o rly?" so I'm just going by the wikipedia description.)

mu'o mi'e xorxes


To unsubscribe from this list, send mail to lojban-list-request@lojban.org
with the subject unsubscribe, or go to http://www.lojban.org/lsg2/, or if
you're really stuck, send mail to secretary@lojban.org for help.

posts: 66 United States




>But iacu'i/ianai are completely devoid of sarcasm. "o rly?" seems to
express some kind of fake naivete, but that is totally absent from
iacu'i/ianai, which is plain doubt or disbelief. Wouldn't something
like "ua ju'opei" be a more appropriate translation? (I'm not really a
user of "o rly?" so I'm just going by the wikipedia description.)

mu'o mi'e xorxes


To unsubscribe from this list, send mail to lojban-list-request@lojban.org
with the subject unsubscribe, or go to http://www.lojban.org/lsg2/, or if
you're really stuck, send mail to secretary@lojban.org for help.



Well, I agree on that point. "O RLY?" comes with a level of sarcasm,
usually followed by an equally sarcastic "YA RLY" and then completing
with "NO WAI!!!".