Like most structures in Lojban language, tanru are left-branching. Take "lenku cakla ladru" as an example. It parses as "lenku cakla) ladru)", ie. "cold-chocolate milk", not "cold chocolate milk". If you want the latter, you must say "lenku ((ke cakla ladru" or "lenku cakla bo ladru".
What's Gotcha-ish about that?
Gotchas to my (mi'e nitcion) mind include not only potential errors of understanding, but also potential errors of production. Naively, one would say lenku cakla ladru for "cold chocolate milk". Hence the bzzt!