I (kreig) am working on translating HP Lovecraft's "The Street" into Lojban, and have come across the following problematic phrase:
cabins of stout oaken logs with masonry on the side toward the forest
kpreid and I have discussed this on IRC and are a bit puzzled.
Solutions
- le mlana be fi lo tricu po le zdani cu staku
- le mlana be le zdani bei lo tricu cu staku
- lo tricu cu jvinu le zdani le staku bitmu
- lo tricu cu crane le zdani tu'a le staku bitmu
- le zdani bitmu be fa'a lo tricu cu staku
- lo rotsu ke cindu stani ke'e zdani poi se mlana lo takybli le ricfoi