translation attempt Posted by skaryzgik on Mon 16 of Jun, 2008 06:03 GMT posts: 5 Use this thread to discuss the translation attempt page.
Posted by PierreAbbat on Mon 16 of Jun, 2008 06:02 GMT posts: 324 On Thursday 15 May 2008 19:06, Marjorie Scherf wrote: > coi rodo > > I've started my attempt to translate the Principia Discordia. I'm posting > it as I go on my blog at http://skaryzgik.blogspot.com Any help would be > appreciated. I suggest "me do" to make it consistent with the first two phrases. For a chapter-and-verse citation, I'd say "papi'emumoi be la gutra cukta". "se cu'u le 1:5moi..." might be right; what does someone else think? Pierre To unsubscribe from this list, send mail to lojban-list-request@lojban.org with the subject unsubscribe, or go to http://www.lojban.org/lsg2/, or if you're really stuck, send mail to secretary@lojban.org for help.
Posted by skaryzgik on Mon 16 of Jun, 2008 06:03 GMT posts: 5 coi rodo I've started my attempt to translate the Principia Discordia. I'm posting it as I go on my blog at http://skaryzgik.blogspot.com Any help would be appreciated. ki'e .imu'omi'e .skaryzgik. -- .i ko tcesi'a la .diskord. http://skaryzgik.blogspot.com .i mi'e la poi jitro be lo jdaca'i ku'o .skaryzgik. poi raibalralju selsi'afanva