Dereferencing sumti referring to selbri Posted by dbrock on Sun 24 of Aug, 2008 23:12 GMT posts: 47 Use this thread to discuss the Dereferencing sumti referring to selbri page.
Posted by dbrock on Sun 24 of Aug, 2008 23:12 GMT posts: 47 Hi, More than once I've wanted to convert a sumti referring to a selbri into an actual selbri. For example, there's a lojbanist named {cizra} and there's a weird lojbanist named {.LOkadin.}. How can we express this question in Lojban? .i la .LOkadin. what? lo cmene be lo jbopre The name of cizra refers to a selbri, and to complete the above sentence we need a way to convert an indirectly, _mentioned_ selbri into an actual grammatically _used_ selbri. Now, {la'e zo cizra} refers to the meaning of the word {cizra}, which gets us halfway, and {me} converts the sumti into a grammatical selbri, so it would seem to take us the rest of the way. However, {me} only creates a kind of weak identity predicate: {srana be la'e zo cizra} or {dunli be la'e zo cizra}. Neither of these words are adequate; we need the grammar of {me} but no semantics other than those of {la'e}. We can get by with {ckaji tu'a}: .i la .LOkadin. ckaji tu'a lo cmene be lo jbopre But it would be nice if we had a more precise way to make this conversion and retain the place structure of the selbri, so that we could ask, .i la .LOkadin. what? lo cmene be la cizra fi ma In other words, what we need is a way to convert a quotation of a selbri into an actual grammatical selbri with its full place structure. Let's call this hypothetical word {me'ei} (mnemonic: {me} + {selbri}). Then we could say, .i la .LOkadin. me'ei lo jbocmene lo to po'o nai toi ka ciska tadji When you think about this, you realize that what you have is essentially a very easy way to create nonce fu'ivla: .i mi citka lo me'ei zoi fy. crème brûlée .fy. The canonical way to do this is with a so-called stage-1 fu'ivla: .i mi citka lo me la'o fy. crème brûlée .fy. What you can't do with a stage-1 fu'ivla, however, is import transient verbs or other multi-argument predicates into Lojban. This is why we have the (unofficial) convention of "stage-0" fu'ivla: .i mi na'e -fluent la .lojban. If you add {me'ei} to your toolbox, you can do this sort of thing without resorting to the extra-linguistic hyphen device: .i mi na'e me'ei zo'oi fluent la .lojban. Does anyone think adding something like {me'ei} would be a good idea? -- Daniel Brockman daniel@brockman.se To unsubscribe from this list, send mail to lojban-list-request@lojban.org with the subject unsubscribe, or go to http://www.lojban.org/lsg2/, or if you're really stuck, send mail to secretary@lojban.org for help.
Posted by Anonymous on Mon 25 of Aug, 2008 00:36 GMT On Sat, Aug 23, 2008 at 11:27 AM, Daniel Brockman <daniel@brockman.se> wrote: > Now, {la'e zo cizra} refers to the > meaning of the word {cizra}, which gets us halfway, and {me} converts > the sumti into a grammatical selbri, so it would seem to take us the > rest of the way. Yes. > However, {me} only creates a kind of weak identity > predicate: {srana be la'e zo cizra} or {dunli be la'e zo cizra}. That's the ancient meaning of {me}, unfortunately still preserved in the ma'oste (and thus in jbovlaste). But even by CLL time the more useful "x1 is a referent of <sumti>" meaning was already established. See: <http://jbotcan.org/cllc/c5/s10.html>. (It wouldn't be a bad idea to update jbovlaste.) For "x1 is <sumti>'s by relationship x2" I use "me <sumti> moi". > What you can't do with a stage-1 fu'ivla, however, is import transient > verbs or other multi-argument predicates into Lojban. Notice though that it is grammatical to add as many sumti to a selbri as you want, so there is no problem in importing a multi-argument predicate with {me} and using it with more than one argument. You just have to figure out what the "obvious" role for the argument is in each case. > If you add {me'ei} to your toolbox, you can do this sort of thing > without resorting to the extra-linguistic hyphen device: > > .i mi na'e me'ei zo'oi fluent la .lojban. > > Does anyone think adding something like {me'ei} would be a good idea? I might buy "me'ei fluent", but "me'ei zo'oi fluent" doesn't seem like such a big improvement over "me la'e zo'oi fluent", or even "me la'oi fluent". mu'o mi'e xorxes To unsubscribe from this list, send mail to lojban-list-request@lojban.org with the subject unsubscribe, or go to http://www.lojban.org/lsg2/, or if you're really stuck, send mail to secretary@lojban.org for help.
Posted by Anonymous on Mon 25 of Aug, 2008 17:49 GMT So in essence what you're saying, xorxes, is that you think .i mi me la'e zo'oi fluent la .lojban. is totally fine? -- Daniel Brockman daniel@brockman.se To unsubscribe from this list, send mail to lojban-list-request@lojban.org with the subject unsubscribe, or go to http://www.lojban.org/lsg2/, or if you're really stuck, send mail to secretary@lojban.org for help.
Posted by Anonymous on Mon 25 of Aug, 2008 18:07 GMT On 8/25/08, Daniel Brockman <daniel@gointeractive.se> wrote: > So in essence what you're saying, xorxes, is that you think > > .i mi me la'e zo'oi fluent la .lojban. > > is totally fine? Right. (.fluent. has to be between pauses like .lojban.) mu'o mi'e xorxes To unsubscribe from this list, send mail to lojban-list-request@lojban.org with the subject unsubscribe, or go to http://www.lojban.org/lsg2/, or if you're really stuck, send mail to secretary@lojban.org for help.
Posted by slobin on Mon 25 of Aug, 2008 20:27 GMT posts: 40 On 8/25/08, Jorge LlambÃas <jjllambias@gmail.com> wrote: > > .i mi me la'e zo'oi fluent la .lojban. > > is totally fine? > Right. (.fluent. has to be between pauses like .lojban.) It seems like I have missed something important. What is {zo'oi}? I understand it as an experimental cmavo, and from usage (here and elsewhere in the list) I guess that it means "foreign ford quotation" or something like this. But where is it described? Some discussion, some proposal, some something? Or everybody but me knows this for years, and I am the only ignorant person here? -- http://slobin.pp.ru/ `When I use a word,' Humpty Dumpty said, <cyril@slobin.pp.ru> `it means just what I choose it to mean' N‹§²æìr¸›yúèšØb²X¬¶Ç§vf¢–Ú%¢6ÚžX¬¶·ª¹ë-–ˆÛjz+ƒ†Ø^²æãyËnžË›±Êâmê+‚‹h†Ûiÿü0ÂZ#m©è®å² ¿¢¸ŸÊ‹«z·š–\¬¶ç$±éÝ™¨¥¶‹r·j¼¥¢6ÚžŠà~ŠázZ
Posted by pdf23ds on Tue 26 of Aug, 2008 00:17 GMT posts: 143 Ack! More base 64 problems! This is what Cyril wrote: On Mon, Aug 25, 2008 at 15:24, Cyril Slobin <cyril@slobin.pp.ru> wrote: On 8/25/08, Jorge LlambÃÂas <jjllambias@gmail.com> wrote: > > .i mi me la'e zo'oi fluent la .lojban. > > is totally fine? > Right. (.fluent. has to be between pauses like .lojban.) It seems like I have missed something important. What is {zo'oi}? I understand it as an experimental cmavo, and from usage (here and elsewhere in the list) I guess that it means "foreign ford quotation" or something like this. But where is it described? Some discussion, some proposal, some something? Or everybody but me knows this for years, and I am the only ignorant person here? -- http://slobin.pp.ru/ `When I use a word,' Humpty Dumpty said, <cyril@slobin.pp.ru> `it means just what I choose it to mean' To unsubscribe from this list, send mail to lojban-list-request@lojban.org with the subject unsubscribe, or go to http://www.lojban.org/lsg2/, or if you're really stuck, send mail to secretary@lojban.org for help.
Posted by Anonymous on Tue 26 of Aug, 2008 06:59 GMT On Mon, 2008-08-25 at 15:04 -0300, Jorge LlambÃas wrote: > On 8/25/08, Daniel Brockman <daniel@gointeractive.se> wrote: > > So in essence what you're saying, xorxes, is that you think > > > > .i mi me la'e zo'oi fluent la .lojban. > > > > is totally fine? > > Right. (.fluent. has to be between pauses like .lojban.) In speech, yes. In writing, whitespace is more natural, since the pause symbol is specifically Lojbanic while the quote is foreign: it can be any string of symbols. To say {zo'oi} in written text quotes any string of non-blank characters (including periods or any other special symbols) is simple and useful. Foreign quotation is inherently non-AV-isomorphic anyway so it buys us nothing to pretend that we're dealing with AVI Lojban words. You probably can't pronounce {zo'oi http://www.lojban.com/} without glottal stops, so you might have to switch to {zoi} when pronouncing. On the other hand, the same problem already exists with {zoi}, since even though the quote mark word does not appear in the foreign written text it may turn out to occur when pronouncing the foreign text. -- Daniel Brockman daniel@gointeractive.se To unsubscribe from this list, send mail to lojban-list-request@lojban.org with the subject unsubscribe, or go to http://www.lojban.org/lsg2/, or if you're really stuck, send mail to secretary@lojban.org for help.
Posted by Anonymous on Tue 26 of Aug, 2008 12:40 GMT > On Mon, Aug 25, 2008 at 15:24, Cyril Slobin <cyril@slobin.pp.ru> wrote: > > It seems like I have missed something important. What is {zo'oi}? I > understand it as an experimental cmavo, and from usage (here and > elsewhere in the list) I guess that it means "foreign ford quotation" > or something like this. But where is it described? It's in jbovlaste: <http://www.lojban.org/cgi-bin/dict.pl?Form=dict.pl1&Query=zo%27oi&Strategy=*&Database=en%3C-%3Ejbo> mu'o mi'e xorxes To unsubscribe from this list, send mail to lojban-list-request@lojban.org with the subject unsubscribe, or go to http://www.lojban.org/lsg2/, or if you're really stuck, send mail to secretary@lojban.org for help.
Posted by Anonymous on Thu 28 of Aug, 2008 12:54 GMT If we're going to add a shortcut for {la'e me zo'oi}, it should probably be called {me'oi} instead of {me'ei}. I think we need this shortcut because the stage-0 fu'ivla convention is already established and many people seem to think that it's useful, especially on IRC where people chat live in Lojban and sometimes need to borrow a word quickly. Since we're getting used to having the stage-0 fu'ivla dash available in live chat, we better be able to prononuce it or else we'll get stuck if we try to take the discussion to voicechat. So {me'oi} would replace the stage-0 fu'ivla dash and audio-visual isomorphism would be restored. Is there any reason not to do this? -- Daniel Brockman daniel@brockman.se To unsubscribe from this list, send mail to lojban-list-request@lojban.org with the subject unsubscribe, or go to http://www.lojban.org/lsg2/, or if you're really stuck, send mail to secretary@lojban.org for help.
Posted by slobin on Thu 28 of Aug, 2008 13:44 GMT posts: 40 On 8/28/08, Daniel Brockman <daniel@gointeractive.se> wrote: > If we're going to add a shortcut for {la'e me zo'oi}, it should > probably be called {me'oi} instead of {me'ei}. {me la'e zo'oi}, in that order. I believe this was a typo. But then we may consider to complete the foreign borrowing toolkit: {zo'oi dog} — "dog" (the word itself) {la'oi dog} — someone called "dog" {me'oi dog} — gerku (bridi) {le'oi dog} — le gerku (sumti) {lo'oi dog} — lo gerku (sumti again) BTW, is {la'e zo'oi dog} the romoi case or the da'amoi one? -- http://slobin.pp.ru/ `When I use a word,' Humpty Dumpty said, <cyril@slobin.pp.ru> `it means just what I choose it to mean' To unsubscribe from this list, send mail to lojban-list-request@lojban.org with the subject unsubscribe, or go to http://www.lojban.org/lsg2/, or if you're really stuck, send mail to secretary@lojban.org for help.
Posted by Anonymous on Thu 28 of Aug, 2008 13:48 GMT On 8/28/08, Daniel Brockman <daniel@gointeractive.se> wrote: > If we're going to add a shortcut for {la'e me zo'oi}, it should probably be > called {me'oi} instead of {me'ei}. {me la'e zo'oi}, right? {me'ei} could be seen as coming from ME la'E zo'oI, and it also sort of corresponds with {me zei <any-lojban-word>}. mu'o mi'e xorxes To unsubscribe from this list, send mail to lojban-list-request@lojban.org with the subject unsubscribe, or go to http://www.lojban.org/lsg2/, or if you're really stuck, send mail to secretary@lojban.org for help.
Posted by Anonymous on Thu 28 of Aug, 2008 14:41 GMT > {le'oi dog} — le gerku (sumti) > {lo'oi dog} — lo gerku (sumti again) I think these do more harm than good, since {le me'oi dog} and {lo me'oi dog} are quite sufficient. > BTW, is {la'e zo'oi dog} the romoi case or the da'amoi one? I don't understand this question. By the way, I'm getting two copies of every message, but I can't see that any are adressed to me directly. Anyone know why? -- Daniel Brockman daniel@brockman.se To unsubscribe from this list, send mail to lojban-list-request@lojban.org with the subject unsubscribe, or go to http://www.lojban.org/lsg2/, or if you're really stuck, send mail to secretary@lojban.org for help.
Posted by lagejyspa on Fri 29 of Aug, 2008 15:17 GMT posts: 350 On Thu, Aug 28, 2008 at 10:29 AM, Daniel Brockman <daniel@gointeractive.se> wrote: > > By the way, I'm getting two copies of every message, but I can't > see that any are adressed to me directly. Anyone know why? > > -- > Daniel Brockman > daniel@brockman.se I think so. You have two addresses, daniel@brockman.se and daniel@gointeractive.se My guess is you are probably subscribed to this list from both of them. I noticed this because gmail.com put your name in two different colors, unlike the usual case with multiple messages coming from a single user. --gejyspa To unsubscribe from this list, send mail to lojban-list-request@lojban.org with the subject unsubscribe, or go to http://www.lojban.org/lsg2/, or if you're really stuck, send mail to secretary@lojban.org for help.