Recently, I came across this famous quote in Lakota and Chinese versions:
Aguyapi ecela un wicasa kin ni pi sni...
Ren shenghuo bu dan kao shiwu, erqie...
???????????..
(encoding UTF-8)
and was wondering how to render it in Lojban. Here's my try (plz comment!):
lo'e renma cu jmive co banro fi lo nanba nalpavmei...
lo'e renma cu mivyba'o fi lo nanba nalpavmei...
lo'e renma cu banro befi lo nanba nalpavmei be'o jmive...
lo'e renma cu nanba nalpavmei mivyterba'o...
I somewhat like the last one (being other than sure whether it's correct).
pc:
1 doesn't do it: {banro3} is the earlier stage of the growing one, not the means of growing. And, is {nalpavmei} well-formed? Surely the original has the {na} sentential rather than predicative. In this case it probably doesn't make much of difference, but there are cases where "does by something other than a monad" is different from "doesn't do by a monad" (which allows "doesn't do at all," for example). These objections run through all the permutations.
I thought the notion here was (in English, to be sure) "alone," whose relation to "only" is complex.
{lo nanba nalpavmei} most likely means "a mass of bread with other than one member" which is quite different from "a mass of supports for life with bread and other members," which is presumably what is wanted (one form of it anyhow).
Yes, thanks: _banro3_ cannot be used, but maybe a sumti tcita like _teri'a_??
Yet, the real point in question remains "not only/not alone (which in Chinese here is a conjunction _bu dan_ - not merely/only: not only A but also B - whereas an adverbal homophone has the meaning not alone/single).
In Lojban, I think, nalpavmei doesn't cover the notion of "...but also B" (I'd understand it as "other than a onesome with regard to bread" or such. I feel that not the somewhat "open" tanru construction of _nanba nalpavmei_ is the problem, but - dito - the lujvo with pamei. Any solutions?
pc:
Well, as always, the basic Lojban form for "only bread is what we live by" — borrowed from formal logic — is "if it is something we live by then it is bread," which is here to be denied: "something is something we live by and not bread." Relevantly in this case, this still does not say that bread is something we live by, as the original clearly intends. There does not seem to be a compact way of saying this in basic Lojban and I don't know which of the later idioms has been accepted (if any) and carries this version of the meaning: "Bread is something we live by but not everything we live by is bread." Of course it may be something like (as noted earlier) "What we live by is a mass, one component of which is bread but the others are not."
xorxes: Some possibilities are:
lo nanba na banzu lo nu lo remna cu jmive
Bread is not enough for Man to live.
lo remna cu nitcu lo na'e ji'a nanba lo nu jmive
Man needs non-bread too in order to live.
lo nanba na nonkansa lo nu se nitcu lo remna lo nu jmive
Bread is not alone in being needed by Man to live.
lo remna cu nitcu lo nanba po'onai lo nu jmive
Man needs (not only) bread in order to live.
The something-but-not-everything version might be:
su'o jeku'i me'i se nitcu be lo remna bei lo nu jmive cu nanba
Some but not all of the things needed by Man to live are bread.
pc: usual footnotes worrying about unflagged sumti after {nitcu} and whether {po'o} can come out of its adverbial use to play a quantifier role.
Does {lo na'e ji'a nanba} really work out right? It looks a natural for "bread alone."
Only the last of these obviously implies that bread is something which man lives by — that is, the others get the weak "not only" — which may be enough.
.aulun.: Thanks, very interesting examples!
lo nanba na banzu lo nu lo remna cu jmive
Bread is not enough for Man to live.
Could this be ambiguous: There is not enough bread for man to live ?
lo remna cu nitcu lo nanba po'onai lo nu jmive
I also saw problems with {po'o} so I didn't use it.
lo nanba na nonkansa lo nu se nitcu lo remna lo nu jmive
{nonkansa}: "zero-accompany" -> not being together/along with -> being alone(?) hence:
lo nanba nonkansa lo nu se nitcu lo remna lo nu jmive (?)
pc: The last of these says "Bread is alone .." so the {na} is needed.
The first probably requires reading {lo nanba} as the substance, a problem without an agreed upon solution, to do what is wanted (maybe they all do).
xorxes' second — even if it gets around the {nitcu} problem — has the {lo na'e nanba} misplaced, since it — in the original anyhow — has longer scope than even the present sentence, leading up to the namely rider "but by every word of God."