Women-specific 'artlang', invented by Suzette Haden Elgin. Lojban's evidentials are inherited from it (although of course, Láadan in turn got them from Amerindian human languages.)
What does it mean for a language to have a gender? - la kreig.daniyl.
Check out http://www.interlog.com/~kms/Laadan/, and you tell me!
Another "test of the Sapir-Whorf Hypothesis" language.
It has words for womanly things. That doesn't make it womanly, just gender-neutral. English may be "male" in some way, but laadan strikes me as neither.
Láadan is clearly feminine; see the pretty purple they used for the web page? It looks like a breast cancer site.
But is the vocabulary purple also? (The vocabulary is indeed worth examining; it has specific terms for things like "discord in the home", "anger, for good and not futile reasons", "pain or loss which comes as a relief by virtue of ending the anticipation of its coming", "contentment despite negative circumstances", "the female sexual act", and "the act of relinquishing a cherished/ comforting/ familiar perception".)
I despair of this ThreadMode discourse ever congealing into DocumentMode , but the foundational assumption of Láadan is that women's perception of the word is fundamentally incommensurable with men's. So if purple meta-means what I think it meta-means, the answer is yes.
Lojban got its evidentials from Láadan, but they are organized quite differently:
Láadan Evidence Act Morpheme Approximate Lojban equivalent
wa za'a/se'o/ju'a
wi li'a
we se'o
wáa .iati'e
waá .ianaiti'e
waálh .ianaiti'e.iunaidai? (There must be a better word for malicious intent.)
wo da'i/ru'a
wáo ju'ocu'i/pe'icu'i
This brings up an interesting question: What is the correct evidential in Lojban (assuming normal experiences) for a sentence like "mi xagji"? za'a? se'o?
|
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
m /m/ |
n /n/ |
|||||
b /b/ |
d /d/ |
|||||
voiceless |
th /θ/ |
lh /ɬ/ |
sh /ʃ/ |
h /h/ |
||
voiced |
zh /ʒ/ |
|||||
r /r/ |
||||||
w /w/ |
l /l/ |
y /j/ |
Láadan |
literal translation |
idiomatic translation |
---|---|---|
bíi ril áya mahina wa |
statement present-tense beautiful/beautify flower observed-truth |
The flower is beautiful |
báa eril mesháad with |
question past-tense plural-go/come woman |
Did the women go/come? |
bíi ril lámála with ruleth wa |
statement present-tense stroke/caress woman cat-object observed-truth |
The woman strokes the cat |
bóo wil di le neth |
request hypothetical speak/say I you-object |
I would like to speak with you, please. |
bíi aril meleyan ra lanemid wáa |
statement future-tense plural-be-brown negative dog received-truth |
I hear the dogs will not be brown |
Affix |
meaning |
example |
---|---|---|
(-)lh(-) |
disgust or dislike |
hahodimi: "pleasantly bewildered"; hahodimilh: "unpleasantly bewildered" |
du- |
to try to |
bíi eril dusháad le wa: "I tried to come" |
dúu- |
to try in vain to |
bíi eril dúusháad le wa: "I tried in vain to come" |
ná- |
progressive aspect |
bíi eril dúunásháad le wa: "I was trying in vain to come" |
-(e)tha |
natural possessor |
lalal betha: "her mother's milk" |
-(e)tho |
customary or legal possessor |
ebahid letho: "my husband" |
-(e)thi |
possessor by chance |
losh nethi: "your money (gambling winnings)" |
-(e)the |
possessor by unknown provenance |
ana worulethe: "the cats' food" |
-id |
denotes male (otherwise female or gender neutral) |
thul: "mother/parent"; thulid: "father" |
|
Look up Appendix:Láadan in Wiktionary, the free dictionary. |