Lojban terms are used for most parts of speech, except for quantifiers and descriptors. Needlessly inconsistent?
In chapter 3, section 6, restriction no. 2 already forbids 8 of the 12 consonant pairs that are forbidden by restriction no. 3; perhaps it's better to just explicitly forbid the pairs "cs", "jz", "sc" and "zj" like in the last restriction.
I kind of like that the explanation for those pairs being forbidden is given, even if it includes things already forbidden. I would like it slightly better if the word "sibilant" were used. Perhaps for consistency the reason could be given for the last restriction instead of listing seemingly-random pairs. .imi'e .skaryzgik.
Agreed mi'e.aionys.
In chapter 4, section 7, in the procedure for making a non-Lojban word into a valid Stage 3 fu'ivla, double consonants are to be eliminated before the sounds are to be converted to their closest Lojban equivalents, but it is possible that consecutive consonants have different sounds (like in 'eccentric'). So these actions should swap places. The same goes for section 8, in the procedure for Lojbanizing a name.
It would be better if formal definitions were separated from comments, and not going mixed.
It would be better if numbered were not only chapters and sections, but also sentences like in the Bible.
Exactly what would be the benefit of adding "verse" numbers? We can easily cite specific sentences without the need to do this. For example, citing from the online refgram: 9.3.7.2 (Chapter 9, section 3, paragraph 7, sentence 2): "Therefore, it is perfectly all right to scramble...." Or for examples: 9.3-3.3 (Chapter 9, section 3, example 3.3): "3.3) klama fa mi fi la .atlantas. ...." mi'e.aionys.
There should be more illustration and diagrams. For instance, with termsets, show with lines and/or colour coding how two sentences are equivalent. See The Japanese Wikipedia for some other examples.
Chapter 4 needs to go somewhere else, ideally near the end. It's crazy to give all that crap to newbies.
Typographical
The brush-stroke placeholders for logical connectives should be written in "blackboard bold" instead, to make it look more form
I remember this section being confusing to me because of the brushstroke letters. Suddenly the book became much more formal (in the mathematical sense) and I didn't know what that signified. Writing them as of "-a -e -i -o" might be better, since the hyphen indicates they are not themselves words, without introducing a strange new typographical convention. The book already uses hyphens to show that rafsi are not words, so this would be consistent. Or since "a e i o" actually are words, perhaps they could be used directly. mi'e.paldanyli.
Per section
Chapter 3
Section 12
The tengwar table should use actual tengwar in addition to their names, since we now have Unicode (CSUR) and good fonts.