History: The Princess and the Pea

Preview of version: 6

A short story by Hans Christian Andersen translated into Lojban by several people.
Motivations:

  1. To see and compare the different styles of Lojbanic writing
  2. To give people a short text to practice their Lojban
  3. To learn and have fun


The Princess and the Pea


Once upon a time there was a prince who wanted to marry a princess; but she would have to be a real princess. He travelled all over the world to find one, but nowhere could he get what he wanted. There were princesses enough, but it was difficult to find out whether they were real ones. There was always something about them that was not as it should be. So he came home again and was sad, for he would have liked very much to have a real princess.

One evening a terrible storm came on; there was thunder and lightning, and the rain poured down in torrents. Suddenly a knocking was heard at the city gate, and the old king went to open it.

It was a princess standing out there in front of the gate. But, good gracious! what a sight the rain and the wind had made her look. The water ran down from her hair and clothes; it ran down into the toes of her shoes and out again at the heels. And yet she said that she was a real princess.

Well, we'll soon find that out, thought the old queen. But she said nothing, went into the bed-room, took all the bedding off the bedstead, and laid a pea on the bottom; then she took twenty mattresses and laid them on the pea, and then twenty eider-down beds on top of the mattresses.

On this the princess had to lie all night. In the morning she was asked how she had slept.

"Oh, very badly!" said she. "I have scarcely closed my eyes all night. Heaven only knows what was in the bed, but I was lying on something hard, so that I am black and blue all over my body. It's horrible!"

Now they knew that she was a real princess because she had felt the pea right through the twenty mattresses and the twenty eider-down beds.

Nobody but a real princess could be as sensitive as that.

So the prince took her for his wife, for now he knew that he had a real princess; and the pea was put in the museum, where it may still be seen, if no one has stolen it.

There, that is a true story.

lo ka'etruxli .e lo dembi (translation by zahlman)


lo ka'etruxli .e lo dembi
sei se finti la .xans kristian endrsyn. gi'e se fanva la .zanmla.

ni'o ni'o no mo'o

ni'o .i puzuki da poi ka'etrunanla goi ko'a zo'u da djica lonu spebi'o lo da'i ka'etruxli goi ko'e
.i ku'i ko'a jai javni tu'a ko'e
.i ko'a klama so'i lo terdi mokca tezu'e lonu zvafa'i ko'e .i ku'i uinai na snada
.i (to so'i lo ka'etruxli cu zasti .i ku'i ko'a se nandu lonu jdice lo du'u ce'u mansa ko'a .i ko'a roroi facki lo cfila toi)
.i seki'ubo ko'a xrukla lo zdani je badri lonu tolsnada

ni'o .i paroi ca lo vanci ku banli vilti'a .i ji'abo lindi je lidysna .i ji'abo ba'e *mutce* carvi
.i spaji tirna lo nu vrodarxi lo tcadu vrogai .i lo tolci'o trunau cu kargau lo vrogai
.i ty viska ca'u lo vrogai ku lo ka'etruxli .i ue iiru'e uu ky tolmle ki'u tu'a lo carvi je brife tcima
.i lo ky taxfu .e lo ky sedykre cu krasi pe'a lo djacu .i lo djacu cu nerkla je barkla lo ky cutci
.i ku'i ky xusra lo du'u ky fatci ka'etruxli

ni'o lo tolci'o truni'u cu kanpe lonu sutra djice
.i na tavla .i klama lo ckaku'a .ije vimcu lo boxfo lo ckana .ije punji lo denbi lo ckana loldi
.ije punji vono lo ranti matci ga'u lo denbi

ni'o ky sipna ca lo vanci ga'u lo matci .i ca lo bavla'i cerni ku preti fo ky fe peikau lo ky nunsipna

ni'o "lu .oisai li'u" - sei ky cusku
.i "lu mi pu tolsursipna .i na djuno lo du'u makau nenri lo ckana .i ku'i mi pu cpana lo jdari .i ji'a mi cortu so'a lo xadni .i oisai" li'u

ni'o seki'ubo lo tolci'o trunau .e lo tolci'o truni'u cu -krici si- djuno lonu ky fatci ka'etruxli poi mansa ko'a
.i sa'e go'i -mu'i si- ki'u lonu ky pu ganse lo dembi poi cnita lo vono ranti matci

ni'o ko'e - sei lo tarmi ke fatci ka'etruxli se'u - ba'e *po'o* cu ga'eka'e taiku

ni'o seki'ubo ko'a cu spebi'o ky noi dunli ko'e .i lo dembi cu se muzga .i kakne lonu viska lo denbi vi lo muzga gi'o lo nu dy na se zerle'a

ni'o xusra lo du'u lo go'i cu jetnu lisri


lo noltrutì'u poị cpàna lo dèmbi (translation by selpa'i)


ni'o pu zu vu ku zàsti fa lo noltrubè'a poị djìca lo nu spèni lo noltrutì'u noị ku'i .eị dràni noltrutì'u .i lo noltrubè'a cu lìtru bu'u pi ro lo tèrdi te zu'e lo nu tòlcri pa boị ty gi'e ku'i ka'e cpàcu bu'u no da de poị by ke'a jaị djìca .i zàsti fa lo raụ noltrutì'u .i ku'i nàndu fa lo nu fàcki lo du'u xu kaụ dràni noltrutì'u .i ty cu ro roị ckàji da poị na màpti lo nu .eị mo kaụ .i ja'e bo by cu xrùti lo zdàni gi'e bàdri .i ki'u bo mùtce lo ka djìca tu'a lo dràni noltrutì'u

ni'o ca pa vànci lo xlàtce vilbì'e cu jbibì'o .i zvàti fa lo nu lìndi joị lo nu lìdvru .i je càrvi fa lo bàrda ri'èrlaị pe lo djàcu .i ca bo sùksa fa lo nu se tìrna fa lo nu dàrxi lo tcàdu vrògaị .i je lo tolcì'o noltrùnaụ cu klàma gi'e kàrgaụ

ni'o bu'u lo bàrtu ca'u lo vrògaị cu sànli fa lo noltrutì'u .i ku'i .u'e saị ma kaụ ty jvìnu ri'a lo càrvi .e lo brìfe .i lo djàcu cu cnìta mùvdu fi lo kèrfa .e lo se dàsni .i dy cnìta mùvdu lo jìpno be lo cùtci gi'e di'a barmù'u lo cùtci trìxe .i ku'i to'e ki'u naị ku ty cùsku lo se du'u ty dràni noltrutì'u

ni'o «lu ma'a ba zi fàcki la'e di'u —seị lo tolcì'o noltrunì'u cu pènsi— li'u» .i ku'i ny cùsku no da gi'e klàma lo ckàna kùmfa gi'e vìmcu ro lo ckàna bùkpu lo ckagrèku gi'e pùnji lo pa dèmbi lo lòldi .i je ba bo lèbna lo re no màtci gi'e pùnji my lo dèmbi gi'e ba bo pùnji lo re no pìmlu ckàna lo màtci

ni'o lo di'u ckàna zo'u .e'i lo noltrutì'u cu cpàna ze'a lo nìcte .i ca lo cèrni ty te rètsku lo se du'u ma kaụ ty li'i sìpna

ni'o «lu .oị xlàli mùtce —seị ty cùsku— .i mi pu ja'a ru'e ga'òrgaụ lo kànla ze'a lo mùlno nìcte .i na saị djùno lo du'u ma kaụ nènri lo ckàna .i ku'i mi pu cpàna da poị jdàri .i ja'e bo pi ro lo mi xàdni cu xèkri joị blànu .i xlàtce li'u»

ni'o ca ku ro da djùno lo du'u dràni noltrutì'u .i ki'u bo ty pu gànse lo dèmbi pa'o lo re no màtci jo'u lo re no pìmlu ckàna

ni'o no da po'u na'e bo lo dràni noltrutì'u cu ka'e taị ràlci gànse

ni'o ja'e bo lo noltrubè'a ty spèni .i ki'u bo ca djùno lo du'u by tòlcaụ lo dràni noltrutì'u .i je lo dèmbi cu se sètca fi lo mùzga noị bu'u ke'a za'o ka'e se vìska va'o lo nu no da pu zerlè'a

ni'o za'a daị di'u jètnu lìsri

Section for anything that isn't a translation


Note: If somebody knows how to give this page a better layout, maybe using tables, then please feel free to make adjustments. However, don't change anyone else's translations at all, not even stylistically (like chaning indents). Personally, I'd like to be able to have indents (the tiki removes spaces automatically) and specify the width of the text. If anybody knows how to do this, please let me know. --selpa'i

History

Information Version
Fri 10 of Oct, 2014 13:38 GMT maiky'elsym from 144.162.137.111 new translation by michael helsem 39
Sun 08 of Jun, 2014 18:13 GMT mukti from 216.194.27.154 38
Sun 10 of Feb, 2013 01:10 GMT selpa'i from 84.175.67.36 37
Thu 27 of Dec, 2012 09:57 GMT klaki from 188.179.254.210 36
Sun 09 of Dec, 2012 03:36 GMT lagejyspa from 98.233.230.17 35
Fri 07 of Dec, 2012 18:25 GMT lagejyspa from 162.129.251.30 zo nolbaxli basti lu nobaxli li'u noi naldra 34
Fri 05 of Oct, 2012 17:54 GMT selpa'i from 87.160.145.216 33
Fri 05 of Oct, 2012 13:22 GMT lagejyspa from 162.129.251.30 jmina lo se fanva pe la gejyspa 32
Thu 13 of Sep, 2012 22:19 GMT selpa'i from 87.160.133.227 31
Mon 10 of Sep, 2012 16:49 GMT selpa'i from 87.160.144.27 30
Sun 09 of Sep, 2012 18:00 GMT selpa'i from 87.160.138.192 29
Sun 09 of Sep, 2012 17:38 GMT selpa'i from 87.160.138.192 28
Sun 09 of Sep, 2012 17:33 GMT selpa'i from 87.160.138.192 27
Sun 09 of Sep, 2012 17:28 GMT Djeikyb from 208.94.104.3 26
Sun 09 of Sep, 2012 17:04 GMT Djeikyb from 208.94.104.3 .i mi jmina lo me mi moi 25
Sun 09 of Sep, 2012 17:01 GMT latros from 68.48.132.195 24
Sat 08 of Sep, 2012 21:48 GMT latros from 68.48.132.195 23
Sat 08 of Sep, 2012 21:28 GMT selpa'i from 87.160.128.75 22
Sat 08 of Sep, 2012 21:15 GMT selpa'i from 87.160.128.75 21
Sat 08 of Sep, 2012 16:44 GMT latros from 68.48.132.195 20
Sat 08 of Sep, 2012 16:43 GMT latros from 68.48.132.195 19
Sat 08 of Sep, 2012 16:42 GMT latros from 68.48.132.195 18
Sat 08 of Sep, 2012 16:40 GMT latros from 68.48.132.195 17
Sat 08 of Sep, 2012 16:37 GMT latros from 68.48.132.195 16
Sat 08 of Sep, 2012 16:34 GMT latros from 68.48.132.195 15
Sat 08 of Sep, 2012 16:33 GMT latros from 68.48.132.195 14
Sat 08 of Sep, 2012 16:32 GMT latros from 68.48.132.195 13
Sat 08 of Sep, 2012 16:31 GMT latros from 68.48.132.195 12
Sat 08 of Sep, 2012 16:30 GMT selpa'i from 87.160.128.75 added two new lines between sections 11
Sat 08 of Sep, 2012 16:28 GMT latros from 68.48.132.195 10
Sat 08 of Sep, 2012 16:25 GMT latros from 68.48.132.195 .i jmina lo xe fanva be mi 9
Sat 08 of Sep, 2012 16:02 GMT selpa'i from 87.160.128.75 8
Sat 08 of Sep, 2012 15:59 GMT selpa'i from 87.160.128.75 7
Fri 07 of Sep, 2012 19:52 GMT selpa'i from 87.160.139.154 6
Fri 07 of Sep, 2012 19:47 GMT selpa'i from 87.160.139.154 5
Fri 07 of Sep, 2012 19:44 GMT selpa'i from 87.160.139.154 4
Fri 07 of Sep, 2012 17:43 GMT selpa'i from 87.160.139.154 3
Fri 07 of Sep, 2012 17:38 GMT selpa'i from 87.160.139.154 2
Fri 07 of Sep, 2012 17:37 GMT selpa'i from 87.160.139.154 1