Lojban In General

Lojban In General


Hi,

I need to translate a sequence of lojban sentences:

..i le ctuca cu vecnu le fanva le cukta
The teacher sells to the translator the book .

..i te cukta te vecnu le ctuca le fanva
The book is sold by the teacher to the translator.

..i le fanfa se vecnu le ctuca le cukta
The translator ...

I have problem here. Is that possible to say that in English? I know that the first to sentences would be a correct translation for the third sentence. I also know that I could you "buy"... But I would like to have an English translation which is as close as possible to the original lojban-sentence (and which is still grammatically correct (but not unnecessarily nice)).

Thank you in advance.




posts: 143

On Fri, Sep 19, 2008 at 20:19, Opi Lauma <opilauma@yahoo.com> wrote:
> .i le fanfa se vecnu le ctuca le cukta
> The translator ...

I think you have two options here: use "buy", or use the passive
voice: "is sold by the teacher the book". Putting a prepositional
phrase between a verb and its direct object is pretty weird, but I
think allowable in English.

And I really don't see the problem with "buy". It's a precise
complement to "sell", so there is no meaning lost. The official
English definition of vecnu says that the x2 place is the "buyer", so
the word has official backing.

Chris Capel
--
"What is it like to be a bat? What is it like to bat a bee? What is it
like to be a bee being batted? What is it like to be a batted bee?"
-- The Mind's I (Hofstadter, Dennet)


To unsubscribe from this list, send mail to lojban-list-request@lojban.org
with the subject unsubscribe, or go to http://www.lojban.org/lsg2/, or if
you're really stuck, send mail to secretary@lojban.org for help.

posts: 143
On Fri, Sep 19, 2008 at 20:40, Chris Capel <pdf23ds@gmail.com> wrote:

> On Fri, Sep 19, 2008 at 20:19, Opi Lauma <opilauma@yahoo.com> wrote:
>> .i le fanfa se vecnu le ctuca le cukta
>> The translator ...
>
> And I really don't see the problem with "buy". It's a precise
> complement to "sell", so there is no meaning lost. The official
> English definition of vecnu says that the x2 place is the "buyer", so
> the word has official backing.

Oh, and check out the notes for that gismu: "x3 buys x2 from x1". There you go.

Oh, and I also just noticed, that you've got your x2 and x3 mixed up.
x2 is the item, x3 the buyer. That translates to English a little more
naturally.

Chris Capel
--
"What is it like to be a bat? What is it like to bat a bee? What is it
like to be a bee being batted? What is it like to be a batted bee?"
-- The Mind's I (Hofstadter, Dennet)


To unsubscribe from this list, send mail to lojban-list-request@lojban.org
with the subject unsubscribe, or go to http://www.lojban.org/lsg2/, or if
you're really stuck, send mail to secretary@lojban.org for help.

posts: 92

On Fri, Sep 19, 2008 at 9:19 PM, Opi Lauma <opilauma@yahoo.com> wrote:
>
> Hi,
>
> I need to translate a sequence of lojban sentences:
>
> .i le ctuca cu vecnu le fanva le cukta
> The teacher sells to the translator the book .
>
> .i te cukta te vecnu le ctuca le fanva
> The book is sold by the teacher to the translator.
>
> .i le fanfa se vecnu le ctuca le cukta
> The translator ...
>
> I have problem here. Is that possible to say that in English? I know that the first to sentences would be a correct translation for the third sentence. I also know that I could you "buy"... But I would like to have an English translation which is as close as possible to the original lojban-sentence (and which is still grammatically correct (but not unnecessarily nice)).
>
> Thank you in advance.

1a: le ctuca cu vecnu le cukta le fanva
1b: The teacher sells the book to the translator.

2a: le cukta cu se vecnu le ctuca le fanva
2b: The book is sold by the teacher to the translator.

3a: le fanva cu te vecnu le cukta le ctuca
3b: The translator is sold the book by the teacher.
3c: The translator buys the book from the teacher.

I think (3c) would be the normal translation of (3a). (3b) is also
correct, although I can't think of another European language that
allows that kind of formulation with the passive voice and the
indirect object.

mu'o mi'e komfo,amonan


To unsubscribe from this list, send mail to lojban-list-request@lojban.org
with the subject unsubscribe, or go to http://www.lojban.org/lsg2/, or if
you're really stuck, send mail to secretary@lojban.org for help.