multi-part names Posted by Anonymous on Tue 16 of Sep, 2008 14:55 GMT Use this thread to discuss the multi-part names page.
Posted by Anonymous on Tue 16 of Sep, 2008 14:55 GMT What is the preferred way in Lojban for giving someone's name with an associated family name, patronymic/matronymic, and/or title? E.g.: "Secretary Mikhail Sergeyevich Gorbachev" To unsubscribe from this list, send mail to lojban-list-request@lojban.org with the subject unsubscribe, or go to http://www.lojban.org/lsg2/, or if you're really stuck, send mail to secretary@lojban.org for help.
Posted by spheniscine on Tue 16 of Sep, 2008 15:28 GMT posts: 10 Multiple *cmevla* (name words) can be used to form a single name, e.g. *la mixa,IL. sirGEIvitc. gyrbaTCOF.* I'm not sure how titles are made; I do think descriptive titles like Alexander the Great can be translated using * voi*: *la aleksandr. voi banli* On Tue, Sep 16, 2008 at 10:47 PM, Seth Gordon <sethg@ropine.com> wrote: > What is the preferred way in Lojban for giving someone's name with an > associated family name, patronymic/matronymic, and/or title? > > E.g.: "Secretary Mikhail Sergeyevich Gorbachev" > > > To unsubscribe from this list, send mail to lojban-list-request@lojban.org > with the subject unsubscribe, or go to http://www.lojban.org/lsg2/, or if > you're really stuck, send mail to secretary@lojban.org for help. > >
Posted by Anonymous on Tue 16 of Sep, 2008 17:21 GMT Penguino wrote: > Multiple /cmevla/ (name words) can be used to form a single name, e.g. > /la mixa,IL. sirGEIvitc. gyrbaTCOF./ In Russian, if you see "Sergeyevich" in someone's name, you know that person's father is named "Sergey". I'm looking for a Lojban grammatical construction that conveys the same kind of message. IIUC, as far as the grammar is concerned, "la mixa,IL. serGEIvic. gyrbaTCOF." is a token with no internal structure. To unsubscribe from this list, send mail to lojban-list-request@lojban.org with the subject unsubscribe, or go to http://www.lojban.org/lsg2/, or if you're really stuck, send mail to secretary@lojban.org for help.
Posted by spheniscine on Tue 16 of Sep, 2008 18:04 GMT posts: 10 Hm. I didn't know that. On Wed, Sep 17, 2008 at 1:15 AM, Seth Gordon <sethg@ropine.com> wrote: > Penguino wrote: > >> Multiple /cmevla/ (name words) can be used to form a single name, e.g. /la >> mixa,IL. sirGEIvitc. gyrbaTCOF./ >> > > In Russian, if you see "Sergeyevich" in someone's name, you know that > person's father is named "Sergey". I'm looking for a Lojban grammatical > construction that conveys the same kind of message. IIUC, as far as the > grammar is concerned, "la mixa,IL. serGEIvic. gyrbaTCOF." is a token with no > internal structure. > > > > To unsubscribe from this list, send mail to lojban-list-request@lojban.org > with the subject unsubscribe, or go to http://www.lojban.org/lsg2/, or if > you're really stuck, send mail to secretary@lojban.org for help. > >
Posted by spheniscine on Tue 16 of Sep, 2008 18:08 GMT posts: 10 I guess a literal translation would be something like *poi bersa la sirgeis. but that isn't very elegant. On Wed, Sep 17, 2008 at 2:02 AM, Penguino <spheniscine@gmail.com> wrote: > Hm. I didn't know that. > > > On Wed, Sep 17, 2008 at 1:15 AM, Seth Gordon <sethg@ropine.com> wrote: > >> Penguino wrote: >> >>> Multiple /cmevla/ (name words) can be used to form a single name, e.g. >>> /la mixa,IL. sirGEIvitc. gyrbaTCOF./ >>> >> >> In Russian, if you see "Sergeyevich" in someone's name, you know that >> person's father is named "Sergey". I'm looking for a Lojban grammatical >> construction that conveys the same kind of message. IIUC, as far as the >> grammar is concerned, "la mixa,IL. serGEIvic. gyrbaTCOF." is a token with no >> internal structure. >> >> >> >> To unsubscribe from this list, send mail to >> lojban-list-request@lojban.org >> with the subject unsubscribe, or go to http://www.lojban.org/lsg2/, or if >> you're really stuck, send mail to secretary@lojban.org for help. >> >> >
Posted by PierreAbbat on Wed 17 of Sep, 2008 01:05 GMT posts: 324 On Tuesday 16 September 2008 13:15:17 Seth Gordon wrote: > In Russian, if you see "Sergeyevich" in someone's name, you know that > person's father is named "Sergey". I'm looking for a Lojban grammatical > construction that conveys the same kind of message. IIUC, as far as the > grammar is concerned, "la mixa,IL. serGEIvic. gyrbaTCOF." is a token > with no internal structure. There isn't any. I have thought of using "bes" for this, as "ben" is used in Hebrew, thus "la mixa,IL bes.sergeis. gyrbaTCOF.", but there is no distinction between that and someone named Bess. There are many name formats in the world, and you just have to know them to understand names given in them. Some of them are: Hungarian: Family name comes first. Edward Teller is Teller Ede. Indonesian: Family names are rare. Sukarno is just Sukarno. His daughter, Megawati Sukarnoputri, has a patronymic ("putri" is from Sanskrit). English: Many people have middle names, but not all. Married women often, but not always, have a maiden name before their married last name. If the maiden name happens to be a common middle name, you can't tell from the name which it is. Spanish: Maiden name comes after the married name, separated by "de". Men have two last names, separated by "y". The maiden or maternal name is often omitted or reduced to an initial (José Cruz D.). Icelandic: Most people have a given name and a patronymic, but no family name. I've thought that there ought to be a culture where men pass one family name to their sons and women another family name to their children, but I've never heard of one. As to titles, you could translate them by names, but I think "Secretary" is best handled as an appositive. Pierre To unsubscribe from this list, send mail to lojban-list-request@lojban.org with the subject unsubscribe, or go to http://www.lojban.org/lsg2/, or if you're really stuck, send mail to secretary@lojban.org for help.
Posted by pdf23ds on Sat 20 of Sep, 2008 01:17 GMT posts: 143 On Tue, Sep 16, 2008 at 20:04, Pierre Abbat <phma@phma.optus.nu> wrote: > I've thought that there ought to be a culture where men pass one family name > to their sons and women another family name to their children, but I've never > heard of one. Well, I've heard from a couple Americans couples where neither partner changed their name upon marriage who followed this practice (or the reverse) with their children's last names. The other main alternative for the children is hyphenation of the parents' last names. Chris Capel -- "What is it like to be a bat? What is it like to bat a bee? What is it like to be a bee being batted? What is it like to be a batted bee?" -- The Mind's I (Hofstadter, Dennet) To unsubscribe from this list, send mail to lojban-list-request@lojban.org with the subject unsubscribe, or go to http://www.lojban.org/lsg2/, or if you're really stuck, send mail to secretary@lojban.org for help.
Posted by pdf23ds on Sat 20 of Sep, 2008 01:17 GMT posts: 143 On Tue, Sep 16, 2008 at 20:04, Pierre Abbat <phma@phma.optus.nu> wrote: > I've thought that there ought to be a culture where men pass one family name > to their sons and women another family name to their children, but I've never > heard of one. Well, I've heard from a couple Americans couples where neither partner changed their name upon marriage who followed this practice (or the reverse) with their children's last names. The other main alternative for the children is hyphenation of the parents' last names. Chris Capel -- "What is it like to be a bat? What is it like to bat a bee? What is it like to be a bee being batted? What is it like to be a batted bee?" -- The Mind's I (Hofstadter, Dennet) To unsubscribe from this list, send mail to lojban-list-request@lojban.org with the subject unsubscribe, or go to http://www.lojban.org/lsg2/, or if you're really stuck, send mail to secretary@lojban.org for help.