Lojban In General

Lojban In General


Fwd: lojban and raising a child bi-lingual

posts: 493

mi pensi lo du'u ro do pe'i nelci ti

---- Forwarded message ----
From: d'Armond Speers <speersd@georgetown.edu>
Date: Mon, Aug 24, 2009 at 11:17 PM
Subject: Re: lojban and raising a child bi-lingual
To: Luke Bergen <lukeabergen@gmail.com>



Hi Luke,

I know what you mean about people not answering. Oh well. The problem with
me is getting me to shut up. :-)

Please feel free to forward my e-mail to anyone you like. There is at least
one person I know of who was proficient in both Klingon and Lojban. (I know
he is fluent in Klingon, but I cannot judge his proficiency in Lojban). If
Mark Shoulson is on your list, he also knows a lot about Alec, and has met
him a few times.

If any questions for me come up through your discussion, feel free to
forward them on.

Oh, the other thing I should have mentioned in my previous reply, is that
you should be fairly thick-skinned to do something like this. I may have
gotten more heat because people are familiar with the "bad guy" status of
Klingons, but just the idea of raising a child to speak a constructed
language may raise people's ire. I got all kinds of criticism, all of it
ridiculous. And a fair amount of mocking. (My favorite mocking came from
Howard Stern, which put William Shatner in the position of defending me,
which was a hoot!).

Regards,

--d'Armond

On Aug 24, 2009, at 12:23 PM, Luke Bergen wrote:

Thanks for your reply! I honestly only half expected one. Whenever I have
emailed people that I don't know in the past the email address has either
become old and un-used or they just don't reply for one reason or another.

I appreciate the advice. Part of the reason I looked you up now is because
I have a couple of years to prepare. I'll take your advice and learn as
much vocabulary as possible in that time.

The lojban community actually is fairly large and there have been quite a
few works translated thus far. It is a rather small community compared to
natlang communities but hopefully things like video-conferencing etc... will
help me expose my kids to other speakers even if only a little bit.

After I mentioned my intentions with my kids we (the folks in the lojban irc
channel and mailing list) started wondering about your endeavors to teach
Alec Klingon. Would you mind if I forwarded your response on to the lojban
mailing list? I'm sure they would find it fascinating as several of them
also speak klingon (although I do not).

On Mon, Aug 24, 2009 at 12:08 PM, d'Armond Speers <speersd@georgetown.edu>wrote:

>
> Hi Luke, thanks for writing!
>
> I spoke to Alec using only Klingon from the time he was born, until he was
> almost 3 years. While he was clearly understanding me and starting to speak
> a little, ultimately it was unsuccessful. I can give you the reasons why I
> think I failed, and you can go from there.
>
> The first problem I encountered was vocabulary. Klingon has lots of words
> for things like shuttlecraft, phaser, transporter ionization unit, but not a
> lot of words that are practical on a daily basis with a baby / toddler. The
> most immediate things are words like diaper, crib, bottle, milk, potty,
> bath, and so on. I found myself improvising in a lot of cases, and it would
> have been better if I had been more prepared. When Alec was about 2 years
> old, a new book came out with a lot of new vocabulary, and all of a sudden
> we had words for things that we didn't have before, like "table", "window",
> and so on. On the one hand that helped, but it also meant that I had to
> change some words I had been using, which was confusing (both for him and
> me). The better prepared you are with vocabulary, the better.
>
> The second main problem was that I was the only one in his environment who
> spoke Klingon. One time I had a friend visit who spoke Klingon and Alec was
> enthralled. But at the time he was still too young to take advantage of it,
> and the visit was short, only a day. The more practical, day-to-day
> exposure to as many speakers as possible that you can get, the better.
>
> Another aspect of this is that speaking Klingon was an extra, unnecessary
> effort for him. It was obvious that I also speak English, as I spoke it
> with my wife and everyone else, except him. In studies of bilingualism, the
> kids who tend to achieve fluency in multiple languages didn't have a choice,
> such as grandparents who only spoke a different language than the main
> language of the community or household. If your wife can speak Lojban, you
> can make Lojban the language of the household.
>
> Some things that worked:
>
> We played a game where I would name body parts and he would point to them.
> {nuqDaq 'oH ghItlhlIj'e'?} ("where's your nose?"), {nuqDaq 'oH
> qevpobwIj'e'?"} ("where's my cheek"). This is a pretty simple game, easy to
> learn and play, and it sets up a good sentence pattern for later
> interactions ("where's your/my/his XX?")
>
> Every night at bedtime, as part of his daily routine, we would sing a
> "lullaby" in Klingon, the Klingon Imperial Anthem {taHjaj wo'}. (I don't
> think the composer ever thought it would be used as a lullaby!) He got so
> good at this, he was better at 2-1/2 than most adult speakers of the
> language, due to the daily practice. Pick (or translate) something that can
> be done every day. Doesn't have to be a bedtime thing, just so long as it
> becomes a daily routine. At first it should not change, it should be the
> same thing every day, but later you can start to change it. Make it fun.
>
> I spoke Klingon with Alec everywhere: at the store, in the park, in the
> house, etc. It didn't matter whether there were other people around and if
> they gave me strange looks. Most people don't recognize Klingon for what it
> is, they just assumed it was some other language they didn't know. You
> don't need to explain yourself to anyone, just have fun with it. In some
> cases it may be easier NOT to explain what you're doing! Fewer people know
> of Lojban than Klingon, so you'll find yourself answering lots of the same
> questions over again. You might print out a little business card-sized note
> that you can hand to people who are truly curious, with answers to common
> questions and a link to a website. This can save your sanity.
>
> Just before Alec was 3 years old I stopped, because he was starting to
> resist. I could see that he was becoming unhappy, and this wasn't worth it
> to me. Especially as your child becomes more vocal and communicative, pay
> careful attention to their attitude and behavior. You'll have to decide for
> yourself how far you want to take it and how hard you want to try, but don't
> overdo it. If it works, great, but if not, don't force it.
>
> At the very least, document what you're doing, the vocabulary you use, and
> all the progress you make. You'll be asked about this for years to come,
> especially if you're successful. :-) If there's an active community of
> Lojbanists (sorry, don't know much about it), enlist their help with any
> challenges you face (how DO you say "dirty diaper" in Lojban?). Anyone else
> raise their kids speaking Lojban, or who have made Lojban the language of
> their household? Since you've got a few years to prepare, you can translate
> a collection of children's books, to have ready. Most first readers are
> more about the pictures and have simple words and phrases; it's a great
> place to start.
>
> Hope this is helpful. I know it's a few years off, but please feel free to
> keep in touch and let me know how it's going!
>
> --d'Armond
>
> On Aug 24, 2009, at 9:24 AM, Luke Bergen wrote:
>
> Hello Dr. Speers, I'm a new/intermediate speaker of the constructed
> language Lojban (http://www.lojban.org) and am planning on trying to have
> kids with my wife in a few years. I started toying with the idea of trying
> to raise our future children bi-lingual lojban-english by my speaking only
> lojban and my wife only speaking english when I heard about your endeavors
> to raise Alec bi-lingual Klingon-English using a similar method.
>
> I was just wondering if you have any advice/precautions given your
> experiences with Alec in this area.
>
>
> d'Armond Speers, Ph.D.
> speersd@georgetown.edu
>
>
>
>
>

d'Armond Speers, Ph.D.
speersd@georgetown.edu

posts: 85

I started translation of a children's book into lojban. Public domain, so
there's no copyright issues. It needs some work, and I don't think I'll be
the person to do it. Here's the url http://cukta.bravehost.com/index.html

2009/8/25 Luke Bergen <lukeabergen@gmail.com>

> mi pensi lo du'u ro do pe'i nelci ti
>
> ---- Forwarded message ----
> From: d'Armond Speers <speersd@georgetown.edu>
> Date: Mon, Aug 24, 2009 at 11:17 PM
> Subject: Re: lojban and raising a child bi-lingual
> To: Luke Bergen <lukeabergen@gmail.com>
>
>
>
> Hi Luke,
>
> I know what you mean about people not answering. Oh well. The problem
> with me is getting me to shut up. :-)
>
> Please feel free to forward my e-mail to anyone you like. There is at
> least one person I know of who was proficient in both Klingon and Lojban.
> (I know he is fluent in Klingon, but I cannot judge his proficiency in
> Lojban). If Mark Shoulson is on your list, he also knows a lot about Alec,
> and has met him a few times.
>
> If any questions for me come up through your discussion, feel free to
> forward them on.
>
> Oh, the other thing I should have mentioned in my previous reply, is that
> you should be fairly thick-skinned to do something like this. I may have
> gotten more heat because people are familiar with the "bad guy" status of
> Klingons, but just the idea of raising a child to speak a constructed
> language may raise people's ire. I got all kinds of criticism, all of it
> ridiculous. And a fair amount of mocking. (My favorite mocking came from
> Howard Stern, which put William Shatner in the position of defending me,
> which was a hoot!).
>
> Regards,
>
> --d'Armond
>
> On Aug 24, 2009, at 12:23 PM, Luke Bergen wrote:
>
> Thanks for your reply! I honestly only half expected one. Whenever I have
> emailed people that I don't know in the past the email address has either
> become old and un-used or they just don't reply for one reason or another.
>
> I appreciate the advice. Part of the reason I looked you up now is because
> I have a couple of years to prepare. I'll take your advice and learn as
> much vocabulary as possible in that time.
>
> The lojban community actually is fairly large and there have been quite a
> few works translated thus far. It is a rather small community compared to
> natlang communities but hopefully things like video-conferencing etc... will
> help me expose my kids to other speakers even if only a little bit.
>
> After I mentioned my intentions with my kids we (the folks in the lojban
> irc channel and mailing list) started wondering about your endeavors to
> teach Alec Klingon. Would you mind if I forwarded your response on to the
> lojban mailing list? I'm sure they would find it fascinating as several of
> them also speak klingon (although I do not).
>
> On Mon, Aug 24, 2009 at 12:08 PM, d'Armond Speers <speersd@georgetown.edu>wrote:
>
>>
>> Hi Luke, thanks for writing!
>>
>> I spoke to Alec using only Klingon from the time he was born, until he was
>> almost 3 years. While he was clearly understanding me and starting to speak
>> a little, ultimately it was unsuccessful. I can give you the reasons why I
>> think I failed, and you can go from there.
>>
>> The first problem I encountered was vocabulary. Klingon has lots of words
>> for things like shuttlecraft, phaser, transporter ionization unit, but not a
>> lot of words that are practical on a daily basis with a baby / toddler. The
>> most immediate things are words like diaper, crib, bottle, milk, potty,
>> bath, and so on. I found myself improvising in a lot of cases, and it would
>> have been better if I had been more prepared. When Alec was about 2 years
>> old, a new book came out with a lot of new vocabulary, and all of a sudden
>> we had words for things that we didn't have before, like "table", "window",
>> and so on. On the one hand that helped, but it also meant that I had to
>> change some words I had been using, which was confusing (both for him and
>> me). The better prepared you are with vocabulary, the better.
>>
>> The second main problem was that I was the only one in his environment who
>> spoke Klingon. One time I had a friend visit who spoke Klingon and Alec was
>> enthralled. But at the time he was still too young to take advantage of it,
>> and the visit was short, only a day. The more practical, day-to-day
>> exposure to as many speakers as possible that you can get, the better.
>>
>> Another aspect of this is that speaking Klingon was an extra, unnecessary
>> effort for him. It was obvious that I also speak English, as I spoke it
>> with my wife and everyone else, except him. In studies of bilingualism, the
>> kids who tend to achieve fluency in multiple languages didn't have a choice,
>> such as grandparents who only spoke a different language than the main
>> language of the community or household. If your wife can speak Lojban, you
>> can make Lojban the language of the household.
>>
>> Some things that worked:
>>
>> We played a game where I would name body parts and he would point to them.
>> {nuqDaq 'oH ghItlhlIj'e'?} ("where's your nose?"), {nuqDaq 'oH
>> qevpobwIj'e'?"} ("where's my cheek"). This is a pretty simple game, easy to
>> learn and play, and it sets up a good sentence pattern for later
>> interactions ("where's your/my/his XX?")
>>
>> Every night at bedtime, as part of his daily routine, we would sing a
>> "lullaby" in Klingon, the Klingon Imperial Anthem {taHjaj wo'}. (I don't
>> think the composer ever thought it would be used as a lullaby!) He got so
>> good at this, he was better at 2-1/2 than most adult speakers of the
>> language, due to the daily practice. Pick (or translate) something that can
>> be done every day. Doesn't have to be a bedtime thing, just so long as it
>> becomes a daily routine. At first it should not change, it should be the
>> same thing every day, but later you can start to change it. Make it fun.
>>
>> I spoke Klingon with Alec everywhere: at the store, in the park, in the
>> house, etc. It didn't matter whether there were other people around and if
>> they gave me strange looks. Most people don't recognize Klingon for what it
>> is, they just assumed it was some other language they didn't know. You
>> don't need to explain yourself to anyone, just have fun with it. In some
>> cases it may be easier NOT to explain what you're doing! Fewer people know
>> of Lojban than Klingon, so you'll find yourself answering lots of the same
>> questions over again. You might print out a little business card-sized note
>> that you can hand to people who are truly curious, with answers to common
>> questions and a link to a website. This can save your sanity.
>>
>> Just before Alec was 3 years old I stopped, because he was starting to
>> resist. I could see that he was becoming unhappy, and this wasn't worth it
>> to me. Especially as your child becomes more vocal and communicative, pay
>> careful attention to their attitude and behavior. You'll have to decide for
>> yourself how far you want to take it and how hard you want to try, but don't
>> overdo it. If it works, great, but if not, don't force it.
>>
>> At the very least, document what you're doing, the vocabulary you use, and
>> all the progress you make. You'll be asked about this for years to come,
>> especially if you're successful. :-) If there's an active community of
>> Lojbanists (sorry, don't know much about it), enlist their help with any
>> challenges you face (how DO you say "dirty diaper" in Lojban?). Anyone else
>> raise their kids speaking Lojban, or who have made Lojban the language of
>> their household? Since you've got a few years to prepare, you can translate
>> a collection of children's books, to have ready. Most first readers are
>> more about the pictures and have simple words and phrases; it's a great
>> place to start.
>>
>> Hope this is helpful. I know it's a few years off, but please feel free
>> to keep in touch and let me know how it's going!
>>
>> --d'Armond
>>
>> On Aug 24, 2009, at 9:24 AM, Luke Bergen wrote:
>>
>> Hello Dr. Speers, I'm a new/intermediate speaker of the constructed
>> language Lojban (http://www.lojban.org) and am planning on trying to have
>> kids with my wife in a few years. I started toying with the idea of trying
>> to raise our future children bi-lingual lojban-english by my speaking only
>> lojban and my wife only speaking english when I heard about your endeavors
>> to raise Alec bi-lingual Klingon-English using a similar method.
>>
>> I was just wondering if you have any advice/precautions given your
>> experiences with Alec in this area.
>>
>>
>> d'Armond Speers, Ph.D.
>> speersd@georgetown.edu
>>
>>
>>
>>
>>
>
> d'Armond Speers, Ph.D.
> speersd@georgetown.edu
>
>
>
>
>
>

posts: 493

cool. Yeah, the more childrens books/lullabys/limericks/stuff that you'd
sing/speak/play with your kids the better. Thanks for the link Jim, I'll
take a look.

On Tue, Aug 25, 2009 at 9:50 AM, james riley <jimr1603@gmail.com> wrote:

> I started translation of a children's book into lojban. Public domain, so
> there's no copyright issues. It needs some work, and I don't think I'll be
> the person to do it. Here's the url http://cukta.bravehost.com/index.html
>
> 2009/8/25 Luke Bergen <lukeabergen@gmail.com>
>
> mi pensi lo du'u ro do pe'i nelci ti
>>
>> ---- Forwarded message ----
>> From: d'Armond Speers <speersd@georgetown.edu>
>> Date: Mon, Aug 24, 2009 at 11:17 PM
>> Subject: Re: lojban and raising a child bi-lingual
>> To: Luke Bergen <lukeabergen@gmail.com>
>>
>>
>>
>> Hi Luke,
>>
>> I know what you mean about people not answering. Oh well. The problem
>> with me is getting me to shut up. :-)
>>
>> Please feel free to forward my e-mail to anyone you like. There is at
>> least one person I know of who was proficient in both Klingon and Lojban.
>> (I know he is fluent in Klingon, but I cannot judge his proficiency in
>> Lojban). If Mark Shoulson is on your list, he also knows a lot about Alec,
>> and has met him a few times.
>>
>> If any questions for me come up through your discussion, feel free to
>> forward them on.
>>
>> Oh, the other thing I should have mentioned in my previous reply, is that
>> you should be fairly thick-skinned to do something like this. I may have
>> gotten more heat because people are familiar with the "bad guy" status of
>> Klingons, but just the idea of raising a child to speak a constructed
>> language may raise people's ire. I got all kinds of criticism, all of it
>> ridiculous. And a fair amount of mocking. (My favorite mocking came from
>> Howard Stern, which put William Shatner in the position of defending me,
>> which was a hoot!).
>>
>> Regards,
>>
>> --d'Armond
>>
>> On Aug 24, 2009, at 12:23 PM, Luke Bergen wrote:
>>
>> Thanks for your reply! I honestly only half expected one. Whenever I
>> have emailed people that I don't know in the past the email address has
>> either become old and un-used or they just don't reply for one reason or
>> another.
>>
>> I appreciate the advice. Part of the reason I looked you up now is
>> because I have a couple of years to prepare. I'll take your advice and
>> learn as much vocabulary as possible in that time.
>>
>> The lojban community actually is fairly large and there have been quite a
>> few works translated thus far. It is a rather small community compared to
>> natlang communities but hopefully things like video-conferencing etc... will
>> help me expose my kids to other speakers even if only a little bit.
>>
>> After I mentioned my intentions with my kids we (the folks in the lojban
>> irc channel and mailing list) started wondering about your endeavors to
>> teach Alec Klingon. Would you mind if I forwarded your response on to the
>> lojban mailing list? I'm sure they would find it fascinating as several of
>> them also speak klingon (although I do not).
>>
>> On Mon, Aug 24, 2009 at 12:08 PM, d'Armond Speers <speersd@georgetown.edu
>> > wrote:
>>
>>>
>>> Hi Luke, thanks for writing!
>>>
>>> I spoke to Alec using only Klingon from the time he was born, until he
>>> was almost 3 years. While he was clearly understanding me and starting to
>>> speak a little, ultimately it was unsuccessful. I can give you the reasons
>>> why I think I failed, and you can go from there.
>>>
>>> The first problem I encountered was vocabulary. Klingon has lots of
>>> words for things like shuttlecraft, phaser, transporter ionization unit, but
>>> not a lot of words that are practical on a daily basis with a baby /
>>> toddler. The most immediate things are words like diaper, crib, bottle,
>>> milk, potty, bath, and so on. I found myself improvising in a lot of cases,
>>> and it would have been better if I had been more prepared. When Alec was
>>> about 2 years old, a new book came out with a lot of new vocabulary, and all
>>> of a sudden we had words for things that we didn't have before, like
>>> "table", "window", and so on. On the one hand that helped, but it also
>>> meant that I had to change some words I had been using, which was confusing
>>> (both for him and me). The better prepared you are with vocabulary, the
>>> better.
>>>
>>> The second main problem was that I was the only one in his environment
>>> who spoke Klingon. One time I had a friend visit who spoke Klingon and Alec
>>> was enthralled. But at the time he was still too young to take advantage of
>>> it, and the visit was short, only a day. The more practical, day-to-day
>>> exposure to as many speakers as possible that you can get, the better.
>>>
>>> Another aspect of this is that speaking Klingon was an extra, unnecessary
>>> effort for him. It was obvious that I also speak English, as I spoke it
>>> with my wife and everyone else, except him. In studies of bilingualism, the
>>> kids who tend to achieve fluency in multiple languages didn't have a choice,
>>> such as grandparents who only spoke a different language than the main
>>> language of the community or household. If your wife can speak Lojban, you
>>> can make Lojban the language of the household.
>>>
>>> Some things that worked:
>>>
>>> We played a game where I would name body parts and he would point to
>>> them. {nuqDaq 'oH ghItlhlIj'e'?} ("where's your nose?"), {nuqDaq 'oH
>>> qevpobwIj'e'?"} ("where's my cheek"). This is a pretty simple game, easy to
>>> learn and play, and it sets up a good sentence pattern for later
>>> interactions ("where's your/my/his XX?")
>>>
>>> Every night at bedtime, as part of his daily routine, we would sing a
>>> "lullaby" in Klingon, the Klingon Imperial Anthem {taHjaj wo'}. (I don't
>>> think the composer ever thought it would be used as a lullaby!) He got so
>>> good at this, he was better at 2-1/2 than most adult speakers of the
>>> language, due to the daily practice. Pick (or translate) something that can
>>> be done every day. Doesn't have to be a bedtime thing, just so long as it
>>> becomes a daily routine. At first it should not change, it should be the
>>> same thing every day, but later you can start to change it. Make it fun.
>>>
>>> I spoke Klingon with Alec everywhere: at the store, in the park, in the
>>> house, etc. It didn't matter whether there were other people around and if
>>> they gave me strange looks. Most people don't recognize Klingon for what it
>>> is, they just assumed it was some other language they didn't know. You
>>> don't need to explain yourself to anyone, just have fun with it. In some
>>> cases it may be easier NOT to explain what you're doing! Fewer people know
>>> of Lojban than Klingon, so you'll find yourself answering lots of the same
>>> questions over again. You might print out a little business card-sized note
>>> that you can hand to people who are truly curious, with answers to common
>>> questions and a link to a website. This can save your sanity.
>>>
>>> Just before Alec was 3 years old I stopped, because he was starting to
>>> resist. I could see that he was becoming unhappy, and this wasn't worth it
>>> to me. Especially as your child becomes more vocal and communicative, pay
>>> careful attention to their attitude and behavior. You'll have to decide for
>>> yourself how far you want to take it and how hard you want to try, but don't
>>> overdo it. If it works, great, but if not, don't force it.
>>>
>>> At the very least, document what you're doing, the vocabulary you use,
>>> and all the progress you make. You'll be asked about this for years to
>>> come, especially if you're successful. :-) If there's an active community
>>> of Lojbanists (sorry, don't know much about it), enlist their help with any
>>> challenges you face (how DO you say "dirty diaper" in Lojban?). Anyone else
>>> raise their kids speaking Lojban, or who have made Lojban the language of
>>> their household? Since you've got a few years to prepare, you can translate
>>> a collection of children's books, to have ready. Most first readers are
>>> more about the pictures and have simple words and phrases; it's a great
>>> place to start.
>>>
>>> Hope this is helpful. I know it's a few years off, but please feel free
>>> to keep in touch and let me know how it's going!
>>>
>>> --d'Armond
>>>
>>> On Aug 24, 2009, at 9:24 AM, Luke Bergen wrote:
>>>
>>> Hello Dr. Speers, I'm a new/intermediate speaker of the constructed
>>> language Lojban (http://www.lojban.org) and am planning on trying to
>>> have kids with my wife in a few years. I started toying with the idea of
>>> trying to raise our future children bi-lingual lojban-english by my speaking
>>> only lojban and my wife only speaking english when I heard about your
>>> endeavors to raise Alec bi-lingual Klingon-English using a similar method.
>>>
>>> I was just wondering if you have any advice/precautions given your
>>> experiences with Alec in this area.
>>>
>>>
>>> d'Armond Speers, Ph.D.
>>> speersd@georgetown.edu
>>>
>>>
>>>
>>>
>>>
>>
>> d'Armond Speers, Ph.D.
>> speersd@georgetown.edu
>>
>>
>>
>>
>>
>>
>

posts: 493

Looking through that now. That is awesome Jim! I may very well be trying
to find a place to print and spiral bind that into a book to read to my kids
(when I have them). In flipping around through it I found this though. Is
this a mis-translation or am I just not reading it right?

ti se zvati cu lo mamta xirma .e lo cifnu xirma

What would this mean? Is {se zvati} a selbri? The {cu} tells me that {lo
mamta xirma} is the selbri but I've never seen a gadri inside a selbri
without a {be} marker before.

This will most definitely be a very useful book for teaching my kids. Does
anybody else have any hidden gems like this that aren't on the
lojban.orglist of translated works? And for that matter would there
be a place on
that list for this book?

Maybe there could be a section under "Lojbanic Texts" for "in-complete
translations" or "works in progress" or the like to distinguish between long
finished works like Alice in Wonderland from things like The Prophet?


On Tue, Aug 25, 2009 at 9:58 AM, Luke Bergen <lukeabergen@gmail.com> wrote:

> cool. Yeah, the more childrens books/lullabys/limericks/stuff that you'd
> sing/speak/play with your kids the better. Thanks for the link Jim, I'll
> take a look.
>
>
> On Tue, Aug 25, 2009 at 9:50 AM, james riley <jimr1603@gmail.com> wrote:
>
>> I started translation of a children's book into lojban. Public domain, so
>> there's no copyright issues. It needs some work, and I don't think I'll be
>> the person to do it. Here's the url http://cukta.bravehost.com/index.html
>>
>> 2009/8/25 Luke Bergen <lukeabergen@gmail.com>
>>
>> mi pensi lo du'u ro do pe'i nelci ti
>>>
>>> ---- Forwarded message ----
>>> From: d'Armond Speers <speersd@georgetown.edu>
>>> Date: Mon, Aug 24, 2009 at 11:17 PM
>>> Subject: Re: lojban and raising a child bi-lingual
>>> To: Luke Bergen <lukeabergen@gmail.com>
>>>
>>>
>>>
>>> Hi Luke,
>>>
>>> I know what you mean about people not answering. Oh well. The problem
>>> with me is getting me to shut up. :-)
>>>
>>> Please feel free to forward my e-mail to anyone you like. There is at
>>> least one person I know of who was proficient in both Klingon and Lojban.
>>> (I know he is fluent in Klingon, but I cannot judge his proficiency in
>>> Lojban). If Mark Shoulson is on your list, he also knows a lot about Alec,
>>> and has met him a few times.
>>>
>>> If any questions for me come up through your discussion, feel free to
>>> forward them on.
>>>
>>> Oh, the other thing I should have mentioned in my previous reply, is that
>>> you should be fairly thick-skinned to do something like this. I may have
>>> gotten more heat because people are familiar with the "bad guy" status of
>>> Klingons, but just the idea of raising a child to speak a constructed
>>> language may raise people's ire. I got all kinds of criticism, all of it
>>> ridiculous. And a fair amount of mocking. (My favorite mocking came from
>>> Howard Stern, which put William Shatner in the position of defending me,
>>> which was a hoot!).
>>>
>>> Regards,
>>>
>>> --d'Armond
>>>
>>> On Aug 24, 2009, at 12:23 PM, Luke Bergen wrote:
>>>
>>> Thanks for your reply! I honestly only half expected one. Whenever I
>>> have emailed people that I don't know in the past the email address has
>>> either become old and un-used or they just don't reply for one reason or
>>> another.
>>>
>>> I appreciate the advice. Part of the reason I looked you up now is
>>> because I have a couple of years to prepare. I'll take your advice and
>>> learn as much vocabulary as possible in that time.
>>>
>>> The lojban community actually is fairly large and there have been quite a
>>> few works translated thus far. It is a rather small community compared to
>>> natlang communities but hopefully things like video-conferencing etc... will
>>> help me expose my kids to other speakers even if only a little bit.
>>>
>>> After I mentioned my intentions with my kids we (the folks in the lojban
>>> irc channel and mailing list) started wondering about your endeavors to
>>> teach Alec Klingon. Would you mind if I forwarded your response on to the
>>> lojban mailing list? I'm sure they would find it fascinating as several of
>>> them also speak klingon (although I do not).
>>>
>>> On Mon, Aug 24, 2009 at 12:08 PM, d'Armond Speers <
>>> speersd@georgetown.edu> wrote:
>>>
>>>>
>>>> Hi Luke, thanks for writing!
>>>>
>>>> I spoke to Alec using only Klingon from the time he was born, until he
>>>> was almost 3 years. While he was clearly understanding me and starting to
>>>> speak a little, ultimately it was unsuccessful. I can give you the reasons
>>>> why I think I failed, and you can go from there.
>>>>
>>>> The first problem I encountered was vocabulary. Klingon has lots of
>>>> words for things like shuttlecraft, phaser, transporter ionization unit, but
>>>> not a lot of words that are practical on a daily basis with a baby /
>>>> toddler. The most immediate things are words like diaper, crib, bottle,
>>>> milk, potty, bath, and so on. I found myself improvising in a lot of cases,
>>>> and it would have been better if I had been more prepared. When Alec was
>>>> about 2 years old, a new book came out with a lot of new vocabulary, and all
>>>> of a sudden we had words for things that we didn't have before, like
>>>> "table", "window", and so on. On the one hand that helped, but it also
>>>> meant that I had to change some words I had been using, which was confusing
>>>> (both for him and me). The better prepared you are with vocabulary, the
>>>> better.
>>>>
>>>> The second main problem was that I was the only one in his environment
>>>> who spoke Klingon. One time I had a friend visit who spoke Klingon and Alec
>>>> was enthralled. But at the time he was still too young to take advantage of
>>>> it, and the visit was short, only a day. The more practical, day-to-day
>>>> exposure to as many speakers as possible that you can get, the better.
>>>>
>>>> Another aspect of this is that speaking Klingon was an extra,
>>>> unnecessary effort for him. It was obvious that I also speak English, as I
>>>> spoke it with my wife and everyone else, except him. In studies of
>>>> bilingualism, the kids who tend to achieve fluency in multiple languages
>>>> didn't have a choice, such as grandparents who only spoke a different
>>>> language than the main language of the community or household. If your wife
>>>> can speak Lojban, you can make Lojban the language of the household.
>>>>
>>>> Some things that worked:
>>>>
>>>> We played a game where I would name body parts and he would point to
>>>> them. {nuqDaq 'oH ghItlhlIj'e'?} ("where's your nose?"), {nuqDaq 'oH
>>>> qevpobwIj'e'?"} ("where's my cheek"). This is a pretty simple game, easy to
>>>> learn and play, and it sets up a good sentence pattern for later
>>>> interactions ("where's your/my/his XX?")
>>>>
>>>> Every night at bedtime, as part of his daily routine, we would sing a
>>>> "lullaby" in Klingon, the Klingon Imperial Anthem {taHjaj wo'}. (I don't
>>>> think the composer ever thought it would be used as a lullaby!) He got so
>>>> good at this, he was better at 2-1/2 than most adult speakers of the
>>>> language, due to the daily practice. Pick (or translate) something that can
>>>> be done every day. Doesn't have to be a bedtime thing, just so long as it
>>>> becomes a daily routine. At first it should not change, it should be the
>>>> same thing every day, but later you can start to change it. Make it fun.
>>>>
>>>> I spoke Klingon with Alec everywhere: at the store, in the park, in the
>>>> house, etc. It didn't matter whether there were other people around and if
>>>> they gave me strange looks. Most people don't recognize Klingon for what it
>>>> is, they just assumed it was some other language they didn't know. You
>>>> don't need to explain yourself to anyone, just have fun with it. In some
>>>> cases it may be easier NOT to explain what you're doing! Fewer people know
>>>> of Lojban than Klingon, so you'll find yourself answering lots of the same
>>>> questions over again. You might print out a little business card-sized note
>>>> that you can hand to people who are truly curious, with answers to common
>>>> questions and a link to a website. This can save your sanity.
>>>>
>>>> Just before Alec was 3 years old I stopped, because he was starting to
>>>> resist. I could see that he was becoming unhappy, and this wasn't worth it
>>>> to me. Especially as your child becomes more vocal and communicative, pay
>>>> careful attention to their attitude and behavior. You'll have to decide for
>>>> yourself how far you want to take it and how hard you want to try, but don't
>>>> overdo it. If it works, great, but if not, don't force it.
>>>>
>>>> At the very least, document what you're doing, the vocabulary you use,
>>>> and all the progress you make. You'll be asked about this for years to
>>>> come, especially if you're successful. :-) If there's an active community
>>>> of Lojbanists (sorry, don't know much about it), enlist their help with any
>>>> challenges you face (how DO you say "dirty diaper" in Lojban?). Anyone else
>>>> raise their kids speaking Lojban, or who have made Lojban the language of
>>>> their household? Since you've got a few years to prepare, you can translate
>>>> a collection of children's books, to have ready. Most first readers are
>>>> more about the pictures and have simple words and phrases; it's a great
>>>> place to start.
>>>>
>>>> Hope this is helpful. I know it's a few years off, but please feel free
>>>> to keep in touch and let me know how it's going!
>>>>
>>>> --d'Armond
>>>>
>>>> On Aug 24, 2009, at 9:24 AM, Luke Bergen wrote:
>>>>
>>>> Hello Dr. Speers, I'm a new/intermediate speaker of the constructed
>>>> language Lojban (http://www.lojban.org) and am planning on trying to
>>>> have kids with my wife in a few years. I started toying with the idea of
>>>> trying to raise our future children bi-lingual lojban-english by my speaking
>>>> only lojban and my wife only speaking english when I heard about your
>>>> endeavors to raise Alec bi-lingual Klingon-English using a similar method.
>>>>
>>>> I was just wondering if you have any advice/precautions given your
>>>> experiences with Alec in this area.
>>>>
>>>>
>>>> d'Armond Speers, Ph.D.
>>>> speersd@georgetown.edu
>>>>
>>>>
>>>>
>>>>
>>>>
>>>
>>> d'Armond Speers, Ph.D.
>>> speersd@georgetown.edu
>>>
>>>
>>>
>>>
>>>
>>>
>>
>

posts: 350

On Tue, Aug 25, 2009 at 10:17 AM, Luke Bergen<lukeabergen@gmail.com> wrote:
> Looking through that now.  That is awesome Jim!  I may very well be trying
> to find a place to print and spiral bind that into a book to read to my kids
> (when I have them).  In flipping around through it I found this though.  Is
> this a mis-translation or am I just not reading it right?
>
> ti se zvati cu lo mamta xirma .e lo cifnu xirma
>
> What would this mean?  Is {se zvati} a selbri?  The {cu} tells me that {lo
> mamta xirma} is the selbri but I've never seen a gadri inside a selbri
> without a {be} marker before.


It is wrong. The book was discussed 17 months ago starting here:
http://www.lojban.org/sv/lists/lojban-beginners/msg06268.html
But it seems james hasn't made all (any?) of the fixes brought up.

--gejyspa


To unsubscribe from this list, send mail to lojban-list-request@lojban.org
with the subject unsubscribe, or go to http://www.lojban.org/lsg2/, or if
you're really stuck, send mail to secretary@lojban.org for help.

posts: 12 United States

It seems like an interesting idea to try. And I think that was some pretty good advice. If you took this on as a "porject" (if you decide to do this, and once you have kids) the lojban web site might put up a link to where your keeping track of your information

Wanna lose weight? Weight Loss Programs that work. Click here.
http://thirdpartyoffers.juno.com/TGL2131/fc/BLSrjnsEGrD1fnsmfb0ZqXrFyElllJEsddMzzoczI5BgM11i2kMjAx8CWO0/

posts: 493

I would love to take a crack at addressing some of the issues brought up,
although changing some of the pictures would be beyond my abilities. Does
anybody here have any artistic talents to address some of the too outdated
pictures?

On Tue, Aug 25, 2009 at 12:36 PM, Michael Turniansky
<mturniansky@gmail.com>wrote:

> On Tue, Aug 25, 2009 at 10:17 AM, Luke Bergen<lukeabergen@gmail.com>
> wrote:
> > Looking through that now. That is awesome Jim! I may very well be
> trying
> > to find a place to print and spiral bind that into a book to read to my
> kids
> > (when I have them). In flipping around through it I found this though.
> Is
> > this a mis-translation or am I just not reading it right?
> >
> > ti se zvati cu lo mamta xirma .e lo cifnu xirma
> >
> > What would this mean? Is {se zvati} a selbri? The {cu} tells me that
> {lo
> > mamta xirma} is the selbri but I've never seen a gadri inside a selbri
> > without a {be} marker before.
>
>
> It is wrong. The book was discussed 17 months ago starting here:
> http://www.lojban.org/sv/lists/lojban-beginners/msg06268.html
> But it seems james hasn't made all (any?) of the fixes brought up.
>
> --gejyspa
>
>
> To unsubscribe from this list, send mail to lojban-list-request@lojban.org
> with the subject unsubscribe, or go to http://www.lojban.org/lsg2/, or if
> you're really stuck, send mail to secretary@lojban.org for help.
>
>

posts: 493

Yeah, I was thinking about starting a blog (if I decide to go through with
it and also have kids) probably starting at pregnancy or shortly after the
birth. Although maybe it would be good to start it up now and document my
learning process of lojban. Right now my primary worry is that I'll
mis-learn something and then teach that mis-use to my kids only to
permanently give them a bad understanding of a lojban concept. That would
just be incredibly unfortunate.

On Tue, Aug 25, 2009 at 1:23 PM, moorkids@juno.com <moorkids@juno.com>wrote:

> It seems like an interesting idea to try. And I think that was some pretty
> good advice. If you took this on as a "porject" (if you decide to do this,
> and once you have kids) the lojban web site might put up a link to where
> your keeping track of your information
>
>
>
> Wanna lose weight? Weight Loss Programs that work. Click here.<http://thirdpartyoffers.juno.com/TGL2132/fc/BLSrjnsEGrD1fnsmfb0ZqXrFyElllJEsddMzzoczI5BgM11i2kMjAx8CWO0/>
>

posts: 493

Something I noticed going through the comments made about the book:

"ti se zvati la bab poi ponse loi lanme ku'o .e lo gerku poi se ponse
la bab" a shepherd may not be the owner of sheep, but merely watches
them. So I would suggest "....poi bandu loi lanme...". Also, with
regards to the dog, "poi se ponse" is the same as "po'e"


I thought {po'e} was the strongest kind of possession like the way that I
possess my arm. It is inalienable from me. Wouldn't {po} be more
appropriate for the ownership of a gerku?


On Tue, Aug 25, 2009 at 1:31 PM, Luke Bergen <lukeabergen@gmail.com> wrote:

> Yeah, I was thinking about starting a blog (if I decide to go through with
> it and also have kids) probably starting at pregnancy or shortly after the
> birth. Although maybe it would be good to start it up now and document my
> learning process of lojban. Right now my primary worry is that I'll
> mis-learn something and then teach that mis-use to my kids only to
> permanently give them a bad understanding of a lojban concept. That would
> just be incredibly unfortunate.
>
>
> On Tue, Aug 25, 2009 at 1:23 PM, moorkids@juno.com <moorkids@juno.com>wrote:
>
>> It seems like an interesting idea to try. And I think that was some
>> pretty good advice. If you took this on as a "porject" (if you decide to do
>> this, and once you have kids) the lojban web site might put up a link to
>> where your keeping track of your information
>>
>>
>>
>> Wanna lose weight? Weight Loss Programs that work. Click here.<http://thirdpartyoffers.juno.com/TGL2132/fc/BLSrjnsEGrD1fnsmfb0ZqXrFyElllJEsddMzzoczI5BgM11i2kMjAx8CWO0/>
>>
>
>

posts: 85

Yes, I've made none of the changes. It's on my todo list, I swear. Yeah,
it's not likely to get done. If someone wants to take over then I'll gladly
CC or PD the work I've done.

2009/8/25 Luke Bergen <lukeabergen@gmail.com>

> Something I noticed going through the comments made about the book:
>
> "ti se zvati la bab poi ponse loi lanme ku'o .e lo gerku poi se ponse
>
> la bab" a shepherd may not be the owner of sheep, but merely watches
> them. So I would suggest "....poi bandu loi lanme...". Also, with
> regards to the dog, "poi se ponse" is the same as "po'e"
>
>
> I thought {po'e} was the strongest kind of possession like the way that I
> possess my arm. It is inalienable from me. Wouldn't {po} be more
> appropriate for the ownership of a gerku?
>
>
>
> On Tue, Aug 25, 2009 at 1:31 PM, Luke Bergen <lukeabergen@gmail.com>wrote:
>
>> Yeah, I was thinking about starting a blog (if I decide to go through with
>> it and also have kids) probably starting at pregnancy or shortly after the
>> birth. Although maybe it would be good to start it up now and document my
>> learning process of lojban. Right now my primary worry is that I'll
>> mis-learn something and then teach that mis-use to my kids only to
>> permanently give them a bad understanding of a lojban concept. That would
>> just be incredibly unfortunate.
>>
>>
>> On Tue, Aug 25, 2009 at 1:23 PM, moorkids@juno.com <moorkids@juno.com>wrote:
>>
>>> It seems like an interesting idea to try. And I think that was some
>>> pretty good advice. If you took this on as a "porject" (if you decide to do
>>> this, and once you have kids) the lojban web site might put up a link to
>>> where your keeping track of your information
>>>
>>>
>>>
>>> Wanna lose weight? Weight Loss Programs that work. Click here.<http://thirdpartyoffers.juno.com/TGL2132/fc/BLSrjnsEGrD1fnsmfb0ZqXrFyElllJEsddMzzoczI5BgM11i2kMjAx8CWO0/>
>>>
>>
>>
>

posts: 493

Could you send it on? I'd love to work on it as a side project. Not sure
how much progress I'll make but I could work on it. Also, I'm still fairly
new myself so I'd be coming back to the community from time to time to get a
second (third/fourth/etc...) pair of eyes to check my work, if that's ok
with everyone.

On Tue, Aug 25, 2009 at 1:40 PM, james riley <jimr1603@gmail.com> wrote:

> Yes, I've made none of the changes. It's on my todo list, I swear. Yeah,
> it's not likely to get done. If someone wants to take over then I'll gladly
> CC or PD the work I've done.
>
> 2009/8/25 Luke Bergen <lukeabergen@gmail.com>
>
> Something I noticed going through the comments made about the book:
>>
>> "ti se zvati la bab poi ponse loi lanme ku'o .e lo gerku poi se ponse
>>
>>
>> la bab" a shepherd may not be the owner of sheep, but merely watches
>> them. So I would suggest "....poi bandu loi lanme...". Also, with
>> regards to the dog, "poi se ponse" is the same as "po'e"
>>
>>
>> I thought {po'e} was the strongest kind of possession like the way that I
>> possess my arm. It is inalienable from me. Wouldn't {po} be more
>> appropriate for the ownership of a gerku?
>>
>>
>>
>> On Tue, Aug 25, 2009 at 1:31 PM, Luke Bergen <lukeabergen@gmail.com>wrote:
>>
>>> Yeah, I was thinking about starting a blog (if I decide to go through
>>> with it and also have kids) probably starting at pregnancy or shortly after
>>> the birth. Although maybe it would be good to start it up now and document
>>> my learning process of lojban. Right now my primary worry is that I'll
>>> mis-learn something and then teach that mis-use to my kids only to
>>> permanently give them a bad understanding of a lojban concept. That would
>>> just be incredibly unfortunate.
>>>
>>>
>>> On Tue, Aug 25, 2009 at 1:23 PM, moorkids@juno.com <moorkids@juno.com>wrote:
>>>
>>>> It seems like an interesting idea to try. And I think that was some
>>>> pretty good advice. If you took this on as a "porject" (if you decide to do
>>>> this, and once you have kids) the lojban web site might put up a link to
>>>> where your keeping track of your information
>>>>
>>>>
>>>>
>>>> Wanna lose weight? Weight Loss Programs that work. Click here.<http://thirdpartyoffers.juno.com/TGL2132/fc/BLSrjnsEGrD1fnsmfb0ZqXrFyElllJEsddMzzoczI5BgM11i2kMjAx8CWO0/>
>>>>
>>>
>>>
>>
>

posts: 12 United States

If you get your wife or a friend on board to learn with you it would be a big help. If one person misses something the other will usually catch it, and both people will have a better understanding. Plus having another person to learn with you will help you keep on track with a time table.
As far as you teaching your kids something wrong. The best way for you to prevent that would to talk with other Lojbanists in chat rooms, or on the new phone thing that's going on. The phones sound like a good idea because you'd have undivided attention of other people (unlike chat rooms where people might not be very focused), who would probably point out any mistakes you make. (But you'd probably start using the phones after you've learned lojban, and are trying to find mistakes).
As far as your learning goes, I liked using the "Lojban For Beginners" lessons at http://www.tlg.uci.edu/~opoudjis/lojbanbrochure/lessons/book1.html

Click here to find experienced pros to help with your home improvement project.
http://thirdpartyoffers.juno.com/TGL2131/fc/BLSrjnsINCSIe0WVexMh8ioaITnRYHJkBEO8hm7u1QouF33EEfBacXIiHuw/

posts: 350

On Tue, Aug 25, 2009 at 1:36 PM, Luke Bergen<lukeabergen@gmail.com> wrote:
> Something I noticed going through the comments made about the book:
>
> "ti se zvati la bab poi ponse loi lanme ku'o .e lo gerku poi se ponse
>
> la bab" a shepherd may not be the owner of sheep, but merely watches
> them. So I would suggest "....poi bandu loi lanme...". Also, with
> regards to the dog, "poi se ponse" is the same as "po'e"
>
>
> I thought {po'e} was the strongest kind of possession like the way that I
> possess my arm.  It is inalienable from me.  Wouldn't {po} be more
> appropriate for the ownership of a gerku?
>
>

It would, and I apologize. For the longest time, I had mentally
swapped the meanings of po'e and po. It wasn't until someone pointed
it out to me while reviewing "Esther" that I realized I'd been getting
it wrong for years.
--gejyspa


To unsubscribe from this list, send mail to lojban-list-request@lojban.org
with the subject unsubscribe, or go to http://www.lojban.org/lsg2/, or if
you're really stuck, send mail to secretary@lojban.org for help.

posts: 493

Maybe I should clarify, I've read through most of l4b and all of the CLL 1.5
times. I think I have a fairly good grasp of most of lojban, there are just
some grammatical constructs that are still a bit foreign to me ({jai} in
particular) and I have a lot of vocab learning to do (for cmavo and gismu).
But yeah, my wife has said that she'll have to start learning lojban if I
really plan to do this so I'm guessing she will start reading through at
some point.

On Tue, Aug 25, 2009 at 1:52 PM, moorkids@juno.com <moorkids@juno.com>wrote:

> If you get your wife or a friend on board to learn with you it would be a
> big help. If one person misses something the other will usually catch it,
> and both people will have a better understanding. Plus having another
> person to learn with you will help you keep on track with a time table.
>
> As far as you teaching your kids something wrong. The best way for you to
> prevent that would to talk with other Lojbanists in chat rooms, or on the
> new phone thing that's going on. The phones sound like a good idea because
> you'd have undivided attention of other people (unlike chat rooms where
> people might not be very focused), who would probably point out any mistakes
> you make. (But you'd probably start using the phones after you've learned
> lojban, and are trying to find mistakes).
>
> As far as your learning goes, I liked using the "Lojban For
> Beginners" lessons at
> http://www.tlg.uci.edu/~opoudjis/lojbanbrochure/lessons/book1.html<http://www.tlg.uci.edu/%7Eopoudjis/lojbanbrochure/lessons/book1.html>
>
>
>
> Click here to find experienced pros to help with your home improvement
> project.<http://thirdpartyoffers.juno.com/TGL2132/fc/BLSrjnsINCSIe0WVexMh8ioaITnRYHJkBEO8hm7u1QouF33EEfBacXIiHuw/>
>

On Tue, Aug 25, 2009 at 12:54 AM, Luke Bergen<lukeabergen@gmail.com> wrote:
> mi pensi lo du'u ro do pe'i nelci ti


.i do snada smadi .i je'u cinri
.i mi se'o ze'u ru'i nai pensi la'o .zoi. d'Armond Speers .zoi.
.e le bersa be ri .e le nu verba ctuca

ni'o pe'i lo da'i la .lojban. nu verba ctuca ba frica
.i mu'a zasti fa le ranmi be la jbojbe bei fo le jboklu
.i la jbogu'e cu djica pe'a lo nu jbojbe
.i lo se go'i cu cafne xanri le jbopre

ni'o ro mi po'u le jbopre cu da'i sidju
lo da'i rirni be lo da'i jbojbe .i'e nu'e
.i cecmu gunma finti rau verba se nitcu

ni'o lo nu jbojbe cu cumki .i ma'a kakne
.i je .ia dimna

mi'e la stela selckiku mu'o


To unsubscribe from this list, send mail to lojban-list-request@lojban.org
with the subject unsubscribe, or go to http://www.lojban.org/lsg2/, or if
you're really stuck, send mail to secretary@lojban.org for help.

posts: 493

I don't know lojban well enough yet to be 100% sure, but I believe you've
just said (in a nutshell): you guessed right. I've for a while sporadically
wondered about speers and such. I think lojban will be different though,
for example in lojban country there's a myth about the lojban born in the
lojban culture (not sure of the meaning here). such lojban kids are often
imagined about (hopefully not in a perverted way). We all (lojban people)
will help in the rearing of a lojbanic person, promise. the event of a
lojban person is possible. we are able.

to which I respond:

ki'e doi selckiku .i mi ba gasnu co te nupre fa ko

(I'm hoping that's something like "thanks selckiku. I'll hold you to that")

On Thu, Sep 3, 2009 at 8:44 PM, Stela Selckiku <selckiku@gmail.com> wrote:

> On Tue, Aug 25, 2009 at 12:54 AM, Luke Bergen<lukeabergen@gmail.com>
> wrote:
> > mi pensi lo du'u ro do pe'i nelci ti
>
>
> .i do snada smadi .i je'u cinri
> .i mi se'o ze'u ru'i nai pensi la'o .zoi. d'Armond Speers .zoi.
> .e le bersa be ri .e le nu verba ctuca
>
> ni'o pe'i lo da'i la .lojban. nu verba ctuca ba frica
> .i mu'a zasti fa le ranmi be la jbojbe bei fo le jboklu
> .i la jbogu'e cu djica pe'a lo nu jbojbe
> .i lo se go'i cu cafne xanri le jbopre
>
> ni'o ro mi po'u le jbopre cu da'i sidju
> lo da'i rirni be lo da'i jbojbe .i'e nu'e
> .i cecmu gunma finti rau verba se nitcu
>
> ni'o lo nu jbojbe cu cumki .i ma'a kakne
> .i je .ia dimna
>
> mi'e la stela selckiku mu'o
>
>
> To unsubscribe from this list, send mail to lojban-list-request@lojban.org
> with the subject unsubscribe, or go to http://www.lojban.org/lsg2/, or if
> you're really stuck, send mail to secretary@lojban.org for help.
>
>

posts: 350

On Thu, Sep 3, 2009 at 11:23 PM, Luke Bergen<lukeabergen@gmail.com> wrote:
> I don't know lojban well enough yet to be 100% sure, but I believe you've
> just said (in a nutshell):  you guessed right. I've for a while sporadically
> wondered about speers and such.  I think lojban will be different though,
> for example in lojban country there's a myth about the lojban born in the
> lojban culture (not sure of the meaning here).  such lojban kids are often
> imagined about (hopefully not in a perverted way).  We all (lojban people)
> will help in the rearing of a lojbanic person, promise.  the event of a
> lojban person is possible.  we are able.
>
> to which I respond:
>
> ki'e doi selckiku .i mi ba gasnu co te nupre fa ko
>
> (I'm hoping that's something like "thanks selckiku.  I'll hold you to that")

Mmm... not quite. Your first sentence, while not incorrect,
doesn't need the doi. ki'e already is in the COI selma'o, so it takes
the person being addressed after it — "ki'e selckiku". Your second
sentence is more problematic. The "fa" marks "ko" as as being in the
first place of "gasnu co te nupre" (a promised-to causer) along with
yourself. It shoud be a "fi" (the one who made the promise, since
"te" switches the x1 and x3 of "nupre"). But with "ko" rather than
"do" it sort of means "Make me be the one that causes you to promise
something to me". I'd think you'd probably want to go with more like
"mi ba terfu'e .ai le selnu'e do"

--gejyspa


To unsubscribe from this list, send mail to lojban-list-request@lojban.org
with the subject unsubscribe, or go to http://www.lojban.org/lsg2/, or if
you're really stuck, send mail to secretary@lojban.org for help.

posts: 493

ahh, yes, that seems much less convoluted. My thought process was something
like: "I will be doing something, so it's {mi _ gasnu} but the doing is
some kind of being promised something by {you imperative}". So I was going
for "I will do being promised something by {you imperative}". So the
"doing" is me assuring that the {ko nupre} is held.

I like {terfu'e} better though.

On Fri, Sep 4, 2009 at 10:47 AM, Michael Turniansky
<mturniansky@gmail.com>wrote:

> On Thu, Sep 3, 2009 at 11:23 PM, Luke Bergen<lukeabergen@gmail.com> wrote:
> > I don't know lojban well enough yet to be 100% sure, but I believe you've
> > just said (in a nutshell): you guessed right. I've for a while
> sporadically
> > wondered about speers and such. I think lojban will be different though,
> > for example in lojban country there's a myth about the lojban born in the
> > lojban culture (not sure of the meaning here). such lojban kids are
> often
> > imagined about (hopefully not in a perverted way). We all (lojban
> people)
> > will help in the rearing of a lojbanic person, promise. the event of a
> > lojban person is possible. we are able.
> >
> > to which I respond:
> >
> > ki'e doi selckiku .i mi ba gasnu co te nupre fa ko
> >
> > (I'm hoping that's something like "thanks selckiku. I'll hold you to
> that")
>
> Mmm... not quite. Your first sentence, while not incorrect,
> doesn't need the doi. ki'e already is in the COI selma'o, so it takes
> the person being addressed after it — "ki'e selckiku". Your second
> sentence is more problematic. The "fa" marks "ko" as as being in the
> first place of "gasnu co te nupre" (a promised-to causer) along with
> yourself. It shoud be a "fi" (the one who made the promise, since
> "te" switches the x1 and x3 of "nupre"). But with "ko" rather than
> "do" it sort of means "Make me be the one that causes you to promise
> something to me". I'd think you'd probably want to go with more like
> "mi ba terfu'e .ai le selnu'e do"
>
> --gejyspa
>
>
> To unsubscribe from this list, send mail to lojban-list-request@lojban.org
> with the subject unsubscribe, or go to http://www.lojban.org/lsg2/, or if
> you're really stuck, send mail to secretary@lojban.org for help.
>
>

posts: 493

.i'e

That'd be cool. Does anybody else have young kids/expect to have young kids
in the near future? There is a part of me saying "I hope not, it'd be fun
to be the first" and there is a second part of me saying "it'd be a hellofa
lot easier if there were other kids their own age to talk to in the
language".

I guess only time will tell.

On Mon, Sep 14, 2009 at 4:41 PM, Stela Selckiku <selckiku@gmail.com> wrote:

> On Thu, Sep 3, 2009 at 11:23 PM, Luke Bergen<lukeabergen@gmail.com> wrote:
> > I don't know lojban well enough yet to be 100% sure, but I believe you've
> > just said (in a nutshell):
>
>
> Sorry, I don't know why I felt compelled to answer in Lojban, but it
> does seem like you understood what I said. :-)
>
> There are a lot of challenges to raising someone to speak a new
> language, but it seems like d'Armond Speers had extra obstacles in the
> Klingon of that time, which was inadequate to the task and too
> conservative to adjust quickly. Today's Lojban is always inventing
> new words, for instance, and we could easily supply words for a new
> need, while the Klingon community is very restrictive about when new
> words can enter their language.
>
> The concept of "jbojbe", children who speak Lojban from birth, has
> been discussed for a long time. I think it's about time we started
> discussing it just a little bit more seriously, and seeing what we
> could do as a community to help those who might want to teach Lojban
> to their children. The state of the language and the community and of
> technology are all I think heading towards a place where a jbojbe
> could have contact with and support from a lot of Lojbanists, such as
> through recordings or video phone, and I think we should also start
> working for instance on songs and videos and stories designed
> especially for the jbojbe.
>
> Learning a language is difficult for anyone, even a child. My hope is
> that the jbojbe will feel that teaching them Lojban is not just an
> experiment, but that we have actually prepared a worthwhile place and
> role for them in our community.
>
> mi'e la stela selckiku
> mu'o
>
>
> To unsubscribe from this list, send mail to lojban-list-request@lojban.org
> with the subject unsubscribe, or go to http://www.lojban.org/lsg2/, or if
> you're really stuck, send mail to secretary@lojban.org for help.
>
>

posts: 8

There was some talk a while back about a certain Lojbanist being in the market to purchase a small, uninhabited island and there found a utopian intentional community. Failing that, I'm afraid it would be difficult to get kids to talk to each other in Lojban.

mu'o mi'e sen



From: Luke Bergen <lukeabergen@gmail.com>
Subject: lojban Re: Fwd: lojban and raising a child bi-lingual
To: lojban-list@lojban.org
Date: Monday, September 14, 2009, 3:55 PM

.i'e

That'd be cool.  Does anybody else have young kids/expect to have young kids in the near future?  There is a part of me saying "I hope not, it'd be fun to be the first" and there is a second part of me saying "it'd be a hellofa lot easier if there were other kids their own age to talk to in the language".


I guess only time will tell.

On Mon, Sep 14, 2009 at 4:41 PM, Stela Selckiku <selckiku@gmail.com> wrote:

On Thu, Sep 3, 2009 at 11:23 PM, Luke Bergen<lukeabergen@gmail.com> wrote:

> I don't know lojban well enough yet to be 100% sure, but I believe you've

> just said (in a nutshell):





Sorry, I don't know why I felt compelled to answer in Lojban, but it

does seem like you understood what I said. :-)



There are a lot of challenges to raising someone to speak a new

language, but it seems like d'Armond Speers had extra obstacles in the

Klingon of that time, which was inadequate to the task and too

conservative to adjust quickly.  Today's Lojban is always inventing

new words, for instance, and we could easily supply words for a new

need, while the Klingon community is very restrictive about when new

words can enter their language.



The concept of "jbojbe", children who speak Lojban from birth, has

been discussed for a long time.  I think it's about time we started

discussing it just a little bit more seriously, and seeing what we

could do as a community to help those who might want to teach Lojban

to their children.  The state of the language and the community and of

technology are all I think heading towards a place where a jbojbe

could have contact with and support from a lot of Lojbanists, such as

through recordings or video phone, and I think we should also start

working for instance on songs and videos and stories designed

especially for the jbojbe.



Learning a language is difficult for anyone, even a child.  My hope is

that the jbojbe will feel that teaching them Lojban is not just an

experiment, but that we have actually prepared a worthwhile place and

role for them in our community.



mi'e la stela selckiku

mu'o





To unsubscribe from this list, send mail to lojban-list-request@lojban.org

with the subject unsubscribe, or go to http://www.lojban.org/lsg2/, or if

you're really stuck, send mail to secretary@lojban.org for help.









posts: 381

In a message dated 9/14/2009 16:42:46 Eastern Daylight Time,
selckiku@gmail.com writes:


> Learning a language is difficult for anyone, even a child.

Hardly. Children learn a language with no effort at all.

stevo

posts: 493

that, and what pair of friends (who were both brought up speaking lojban)
wouldn't love the opportunity to have a "secret language" that their
teachers etc... don't know :-]

On Mon, Sep 14, 2009 at 9:27 PM, <MorphemeAddict@wmconnect.com> wrote:

> In a message dated 9/14/2009 16:42:46 Eastern Daylight Time,
> selckiku@gmail.com writes:
>
>
> Learning a language is difficult for anyone, even a child.
>
>
>
> Hardly. Children learn a language with no effort at all.
>
> stevo

posts: 381

In a message dated 9/14/2009 21:37:13 Eastern Daylight Time,
lukeabergen@gmail.com writes:


> that, and what pair of friends (who were both brought up speaking lojban)
> wouldn't love the opportunity to have a "secret language" that their
> teachers etc... don't know :-]

Who's to say that the teachers etc. wouldn't know Lojban? They just
wouldn't be *native* speakers.

stevo

posts: 324

On Monday 14 September 2009 21:27:10 MorphemeAddict@wmconnect.com wrote:
> In a message dated 9/14/2009 16:42:46 Eastern Daylight Time,
>
> selckiku@gmail.com writes:
> > Learning a language is difficult for anyone, even a child.
>
> Hardly. Children learn a language with no effort at all.

As one who remembers (though faintly, it was over 40 years ago) learning
languages as a child, I beg to differ. I remember being puzzled by the
English genitive plural, which in most nouns sounds like the genitive
singular (speakers of South Slavic languages probably have the same problem).
I remember struggling with hard sound sequences like ɲw in "baignoire". I
remember repeating tongue twisters over and over again until I got them right
(which I still do, inventing new ones as well).

"One reason that small children are slower at learning languages than
teenagers and adults is that they still haven’t learned to segment the world
yet. They have to learn which person is mama and which is dada; where the arm
ends and the hand begins; what shade is blue, what shade is green and what is
in between; and thousands of other things. This is a huge task that people
don’t have to repeat when learning a second language after they’re a bit
older." -http://czechmatediary.com/2009/01/15/even-experts-dont-know-how-children-learn-languages/

Pierre


To unsubscribe from this list, send mail to lojban-list-request@lojban.org
with the subject unsubscribe, or go to http://www.lojban.org/lsg2/, or if
you're really stuck, send mail to secretary@lojban.org for help.

posts: 493

I'm wondering if it has less to do with how quickly children learn a
language and more to do with how effortless that learning is.

I don't see 1.5 year olds sitting in a classroom learning about
prepositions, they just get it by being around people using them.

Although some people argue that adults can do that too if they're completely
immersed in a culture that speaks the target language.

On Tue, Sep 15, 2009 at 12:05 PM, <MorphemeAddict@wmconnect.com> wrote:

> In a message dated 9/14/2009 22:56:36 Eastern Daylight Time,
> phma@phma.optus.nu writes:
>
>
> "One reason that small children are slower at learning languages than
> teenagers and adults is that they still haven’t learned to segment the
> world
> yet. They have to learn which person is mama and which is dada; where the
> arm
> ends and the hand begins; what shade is blue, what shade is green and what
> is
> in between; and thousands of other things. This is a huge task that people
> don’t have to repeat when learning a second language after they’re a bit
> older." -
> http://czechmatediary.com/2009/01/15/even-experts-dont-know-how-children-learn-languages/
>
>
>
> This is contrary to everything I've heard or read about children learning
> their first language. Second languages are a different matter, perhaps.
>
> Children manage in the first few years of life to learn a language fluently
> from scratch. No other age group can claim that.
>
> stevo

posts: 85851

Luke Bergen wrote:
> Children manage in the first few years of life to learn a language fluently
> from scratch. No other age group can claim that.

I heard of people in other age groups that claim to have learned a language
fluently from scratch as children. I have not heard children brag about how they
just learned their language completely from scratch. Think about it!

mu'o mi'e timos zo'o


On Tue, Sep 15, 2009 at 22:33, <MorphemeAddict@wmconnect.com> wrote:

> Not me, no, but I don't know anyone who was raised first in one language
> environment and then, after learning their first language, moved to another
> language environment.
>

I know quite a lot of people like that, and the vast majority of them learn
the language of the second environment (the main exception seems to be if
they aren't actually in another language environment, because in their
entire social and professional life they deal with other expatriots). The
problem for our discussion is that adults learning a foreign language
nowadays almost always study vocabulary and grammar, so it's tough to tell
how easily or thorough it would be without that, and there is also the
psychological factor, since adults who move to a different language
environment generally retain their cultural identity as part of their natal
culture and linguistic group. If immersion weren't enough to attain fluency,
how could there have been interpreters in ancient times, before there were
grammar books and dictionaries? (Some of them may have been raised
bilingual, but probably not all of them.)

--
Adam Raizen <adam.raizen@gmail.com>
Timendi causa est nescire.

W#as there a time before grammar books and dictionaries? The oldest I have heard of is from like -3500 or so. and those are just the ones that survived. I expect that there was a period when folks made do with either pidgins or linguae francae or natural bilinguals (e.g. captured young slaves), but it is hard to date when the more modern approach originated. Oh, Hell, of course the use of the other techniques continue down to the present day in less formal circumstances.





From: Adam Raizen <adam.raizen@gmail.com>
To: lojban-list@lojban.org
Sent: Tuesday, September 15, 2009 3:00:18 PM
Subject: lojban Re: Fwd: lojban and raising a child bi-lingual


On Tue, Sep 15, 2009 at 22:33, <MorphemeAddict@wmconnect.com> wrote:

Not me, no, but I don't know anyone who was raised first in one language environment and then, after learning their first language, moved to another language environment.
>
>
I know quite a lot of people like that, and the vast majority of them learn the language of the second environment (the main exception seems to be if they aren't actually in another language environment, because in their entire social and professional life they deal with other expatriots). The problem for our discussion is that adults learning a foreign language nowadays almost always study vocabulary and grammar, so it's tough to tell how easily or thorough it would be without that, and there is also the psychological factor, since adults who move to a different language environment generally retain their cultural identity as part of their natal culture and linguistic group. If immersion weren't enough to attain fluency, how could there have been interpreters in ancient times, before there were grammar books and dictionaries? (Some of them may have been raised bilingual, but probably not all of them.)

--
Adam Raizen <adam.raizen@gmail.com>
Timendi causa est nescire.




posts: 381

In a message dated 9/15/2009 20:23:45 Eastern Daylight Time,
kali9putra@yahoo.com writes:


> If immersion weren't enough to attain fluency, how could there have been
> interpreters in ancient times, before there were grammar books and
> dictionaries? (Some of them may have been raised bilingual, but probably not all
> of them.)
>

We haven't really been talking about fluency, but rather about effort to
become fluent.

stevo

posts: 324

On Tuesday 15 September 2009 15:00:54 Adam Raizen wrote:
> If you were immersed in a foreign-language culture for all your waking
> hours with no other possible language to communicate with, and in a culture
> that you saw yourself as a part of, you too would learn the language
> fluently, and in far less than the approximately 6 years that children take
> to attain fluency.

But if you did this as an adult, and had not previously learnt the accent of
the language or enough phones to cover it, you would sound like a foreigner,
however fluent you may be.

Some aspects of learning a language are effortless; others take great effort.
In phonetics, I picked up that, in Spanish, /n/ at the end of a word is often
pronounced Å‹ (Salvadoran accent), but I spent lots of time practicing "Ere
con ere cigarro" and "Didon dîna, dit-on" and other tongue twisters.

Pierre


To unsubscribe from this list, send mail to lojban-list-request@lojban.org
with the subject unsubscribe, or go to http://www.lojban.org/lsg2/, or if
you're really stuck, send mail to secretary@lojban.org for help.

2009/9/15 Adam Raizen <adam.raizen@gmail.com>:
> If you were immersed in a foreign-language culture for all your waking hours
> with no other possible language to communicate with, and in a culture that
> you saw yourself as a part of, you too would learn the language fluently,
> and in far less than the approximately 6 years that children take to attain
> fluency.


I'm not so sure about that. I'm pretty sure I either saw a documentary
or read an article about an experiment on how children learn languages
quite differently than adolescents and grown-ups.

There is a certain part of the human brain dedicated especially to
languages and in children that part of the brain is, for the lack of a
better word, active, meaning that it learns and changes and all the
languages a child learns are "learned" in that part of the brain. But
it seems that, at the age of 6 or 8 or something like that, that part
of the brain becomes "inactive", not in the sense that it shuts off
but that, although it is still capable of processing what it has
learned, it isn't capable of learning anything new any more. In a
brain of an adolescent or a grown-up, any new languages learned are
"learned" in the part of the brain dedicated to learning rules. As the
adolescent or the grown-up refine their knowledge of the language they
are learning and attain fluency in it, the only thing that happens is
that the number of neural connections between the part of the brain
dedicated to learning rules and the part of the brain dedicated to
languages drastically increases as they get closer to being fully
fluent in the language. So no matter how hard grown-ups try, it's
never going to be as easy to learn a new language to them as it is to
children.

I'm positive that I either read or saw this somewhere, but I'll gladly
try to dig up some links and references if you don't believe me.


To unsubscribe from this list, send mail to lojban-list-request@lojban.org
with the subject unsubscribe, or go to http://www.lojban.org/lsg2/, or if
you're really stuck, send mail to secretary@lojban.org for help.

On Tue, Sep 15, 2009 at 19:05, <MorphemeAddict@wmconnect.com> wrote:

> In a message dated 9/14/2009 22:56:36 Eastern Daylight Time,
> phma@phma.optus.nu writes:
>
>
> "One reason that small children are slower at learning languages than
> teenagers and adults is that they still haven’t learned to segment the
> world
> yet. They have to learn which person is mama and which is dada; where the
> arm
> ends and the hand begins; what shade is blue, what shade is green and what
> is
> in between; and thousands of other things. This is a huge task that people
> don’t have to repeat when learning a second language after they’re a bit
> older." -
> http://czechmatediary.com/2009/01/15/even-experts-dont-know-how-children-learn-languages/
>
>
>
> This is contrary to everything I've heard or read about children learning
> their first language. Second languages are a different matter, perhaps.
>
> Children manage in the first few years of life to learn a language fluently
> from scratch. No other age group can claim that.
>

If you were immersed in a foreign-language culture for all your waking hours
with no other possible language to communicate with, and in a culture that
you saw yourself as a part of, you too would learn the language fluently,
and in far less than the approximately 6 years that children take to attain
fluency.

--
Adam Raizen <adam.raizen@gmail.com>
Timendi causa est nescire.

posts: 381

In a message dated 9/15/2009 14:30:11 Eastern Daylight Time,
timonator@perpetuum-immobile.de writes:


> I heard of people in other age groups that claim to have learned a
> language
> fluently from scratch as children. I have not heard children brag about
> how they
> just learned their language completely from scratch. Think about it!
>

I don't understand your point. Bragging about something that everybody
does seems foolish, at best.
Young children obviously learn not only their language, but everything they
learn, from scratch, i.e., from nothing but their own innate abilities. All
other age groups already have a language, along with all the world
knowledge they have acquired, to build on.

stevo

posts: 381

In a message dated 9/15/2009 15:02:51 Eastern Daylight Time,
adam.raizen@gmail.com writes:


> If you were immersed in a foreign-language culture for all your waking
> hours with no other possible language to communicate with, and in a culture
> that you saw yourself as a part of, you too would learn the language
> fluently, and in far less than the approximately 6 years that children take to
> attain fluency.
>

Maybe.
Children attain fluency in their first language in far less than six years.
Most of that time is spent acquiring vocabulary.

stevo

On Tue, Sep 15, 2009 at 22:25, <MorphemeAddict@wmconnect.com> wrote:

> If you were immersed in a foreign-language culture for all your waking
> hours with no other possible language to communicate with, and in a culture
> that you saw yourself as a part of, you too would learn the language
> fluently, and in far less than the approximately 6 years that children take
> to attain fluency.
>
>
>
> Maybe.
>

I don't see how you could question that. Do you really think you could spend
six years in a monolingual environment and not learn the language?


> Children attain fluency in their first language in far less than six years.
> Most of that time is spent acquiring vocabulary.
>

Not the children I know.

--
Adam Raizen <adam.raizen@gmail.com>
Timendi causa est nescire.

posts: 381

In a message dated 9/15/2009 15:31:04 Eastern Daylight Time,
adam.raizen@gmail.com writes:


> I don't see how you could question that. Do you really think you could
> spend six years in a monolingual environment and not learn the language?
>

Not me, no, but I don't know anyone who was raised first in one language
environment and then, after learning their first language, moved to another
language environment.

stevo

posts: 381

In a message dated 9/15/2009 23:37:33 Eastern Daylight Time,
ivo.doko@gmail.com writes:


> I'm positive that I either read or saw this somewhere, but I'll gladly
> try to dig up some links and references if you don't believe me.
>

I believe you, but I'd appreciate if you could find those links and
references.

stevo

2009/9/16 <MorphemeAddict@wmconnect.com>:
> I believe you, but I'd appreciate if you could find those links and
> references.

I couldn't find exactly what I was looking for, but here:
http://www-writing.berkeley.edu/tesl-ej/ej14/r14.html
There it mentions the change that happens in the brain at the age of
12-13 (I was off by a couple of years...), but notes that the
explanation which would feature only that would be too simplistic and
that most probably there are certain aspects of learning a second
language that are affected by that change and some that aren't.


To unsubscribe from this list, send mail to lojban-list-request@lojban.org
with the subject unsubscribe, or go to http://www.lojban.org/lsg2/, or if
you're really stuck, send mail to secretary@lojban.org for help.

posts: 381

In a message dated 9/15/2009 23:53:41 Eastern Daylight Time,
ivo.doko@gmail.com writes:


> http://www-writing.berkeley.edu/tesl-ej/ej14/r14.html
>
Thanks a lot!

stevo

posts: 381

In a message dated 9/15/2009 23:53:41 Eastern Daylight Time,
ivo.doko@gmail.com writes:


> I couldn't find exactly what I was looking for, but here:
> http://www-writing.berkeley.edu/tesl-ej/ej14/r14.html
> There it mentions the change that happens in the brain at the age of
> 12-13 (I was off by a couple of years...), but notes that the
> explanation which would feature only that would be too simplistic and
> that most probably there are certain aspects of learning a second
> language that are affected by that change and some that aren't.
>


>From an email to a friend dated 7/15/2009. "Something I read recently said
that learning a new language late in life (it was in a Discover magazine, or
something like that, that a friend at work lent me a couple of weeks ago)
improves your memory. The article was about the brain being plastic, and
that turning off/on the nucleus basicus/basilis turned the brain's learning
ability off/on."

Maybe not too closely related, but still about learning and especially
learning languages late in life.

stevo

2009/9/16 <MorphemeAddict@wmconnect.com>:
> From an email to a friend dated 7/15/2009. "Something I read recently said
> that learning a new language late in life (it was in a Discover magazine, or
> something like that, that a friend at work lent me a couple of weeks ago)
> improves your memory.  The article was about the brain being plastic, and
> that turning off/on the nucleus basicus/basilis turned the brain's learning
> ability off/on."
>
> Maybe not too closely related, but still about learning and especially
> learning languages late in life.
>
> stevo

Doing anything particularly "new" to the brain "strengthens" it and
increases its ability to learn. You'd be surprised what simple things
researchers have found to have the strengthening effect on the brain,
for example, getting on and off your bike to the opposite side than
you're used to, using your inferior hand to stir drinks and brush your
teeth, etc. Learning another language is just one more new thing that
strengthens the brain. However, here we are talking about the
difference in the ability to learn new languages between children and
grown-ups, while both children's and grown-ups' brains get
strengthened by doing new things, like learning new languages.


To unsubscribe from this list, send mail to lojban-list-request@lojban.org
with the subject unsubscribe, or go to http://www.lojban.org/lsg2/, or if
you're really stuck, send mail to secretary@lojban.org for help.

posts: 381

In a message dated 9/16/2009 00:22:09 Eastern Daylight Time,
ivo.doko@gmail.com writes:


> However, here we are talking about the
> difference in the ability to learn new languages between children and
> grown-ups, while both children's and grown-ups' brains get
> strengthened by doing new things, like learning new languages.
>

Here's the same or a similar article to the one I read in Discover magazine:
http://www.eldr.com/article/brain-power/why-it-easier-young-children-learn-n
ew-language

stevo

2009/9/16 <MorphemeAddict@wmconnect.com>:
> Here's the same or a similar article to the one I read in Discover magazine:
> http://www.eldr.com/article/brain-power/why-it-easier-young-children-learn-new-language
>
> stevo

That is simply amazing. If this isn't just some quasi-scientific
mumbo-jumbo and it doesn't seem like it is, then I hope they develop
this technology further while I'm still alive.


To unsubscribe from this list, send mail to lojban-list-request@lojban.org
with the subject unsubscribe, or go to http://www.lojban.org/lsg2/, or if
you're really stuck, send mail to secretary@lojban.org for help.

posts: 22

I may be wrongly picking up on your name, and maybe it's just a handle, but
it sounds decidedly non-English speaking.
So at what age did you start learning English? I did after age 8, and yet
both you and I are fluent enough. At least in this and other messages to the
list, you show evidence of both a rich vocabulary and good command of the
complex English tense system. I believe that my English is similarly up to
the standards of a native English speaker, though maybe with a somewhat
poorer vocabulary than that of an educated English speaker.

Talking face to face, it takes Americans some time to recognize a foreign
accent, but I can attribute that to the variety of accents you can find
within the US itself.

With people who learn a foreign language by immersion later in life, I've
seen them get to a very good command of the new language in a short time,
reaching the level of a 6-year-old kid within 1 year. Russians, for example,
can learn to use articles if they want to.

With all that, I don't see how you could say that the brain can't learn new
patterns.

On Wed, Sep 16, 2009 at 6:36 AM, Ivo Doko <ivo.doko@gmail.com> wrote:

> 2009/9/15 Adam Raizen <adam.raizen@gmail.com>:
> > If you were immersed in a foreign-language culture for all your waking
> hours
> > with no other possible language to communicate with, and in a culture
> that
> > you saw yourself as a part of, you too would learn the language fluently,
> > and in far less than the approximately 6 years that children take to
> attain
> > fluency.
>
>
> I'm not so sure about that. I'm pretty sure I either saw a documentary
> or read an article about an experiment on how children learn languages
> quite differently than adolescents and grown-ups.
>
> There is a certain part of the human brain dedicated especially to
> languages and in children that part of the brain is, for the lack of a
> better word, active, meaning that it learns and changes and all the
> languages a child learns are "learned" in that part of the brain. But
> it seems that, at the age of 6 or 8 or something like that, that part
> of the brain becomes "inactive", not in the sense that it shuts off
> but that, although it is still capable of processing what it has
> learned, it isn't capable of learning anything new any more. In a
> brain of an adolescent or a grown-up, any new languages learned are
> "learned" in the part of the brain dedicated to learning rules. As the
> adolescent or the grown-up refine their knowledge of the language they
> are learning and attain fluency in it, the only thing that happens is
> that the number of neural connections between the part of the brain
> dedicated to learning rules and the part of the brain dedicated to
> languages drastically increases as they get closer to being fully
> fluent in the language. So no matter how hard grown-ups try, it's
> never going to be as easy to learn a new language to them as it is to
> children.
>
> I'm positive that I either read or saw this somewhere, but I'll gladly
> try to dig up some links and references if you don't believe me.
>
>
> To unsubscribe from this list, send mail to lojban-list-request@lojban.org
> with the subject unsubscribe, or go to http://www.lojban.org/lsg2/, or if
> you're really stuck, send mail to secretary@lojban.org for help.
>
>

Hi,

My first post on the list. I decided to learn a little Lojban about 2
weeks ago. The idea of a language with grammar based on predicate logic
intrigues me.

To address what you are talking about, one of my coworkers in the past
moved to the US from Italy when he was 8 or 9 years old. He did not
speak one word of English when he arrived. He has no accent so most
native speakers do not realize that English is not his native tongue.
What gets him are some of the idioms. There were a few times when I
used some slang or some idiom and I'd get a blank stare, then a question
about what it meant. Those were the only times that his command of the
English language would indicate that he wasn't born here. His grammar
is better than mine.

Jesse Johnson

Yoav Nir wrote:
> I may be wrongly picking up on your name, and maybe it's just a
> handle, but it sounds decidedly non-English speaking.
>
> So at what age did you start learning English? I did after age 8, and
> yet both you and I are fluent enough. At least in this and other
> messages to the list, you show evidence of both a rich vocabulary and
> good command of the complex English tense system. I believe that my
> English is similarly up to the standards of a native English speaker,
> though maybe with a somewhat poorer vocabulary than that of an
> educated English speaker.
>
> Talking face to face, it takes Americans some time to recognize a
> foreign accent, but I can attribute that to the variety of accents you
> can find within the US itself.
>
> With people who learn a foreign language by immersion later in life,
> I've seen them get to a very good command of the new language in a
> short time, reaching the level of a 6-year-old kid within 1 year.
> Russians, for example, can learn to use articles if they want to.
>
> With all that, I don't see how you could say that the brain can't
> learn new patterns.



To unsubscribe from this list, send mail to lojban-list-request@lojban.org
with the subject unsubscribe, or go to http://www.lojban.org/lsg2/, or if
you're really stuck, send mail to secretary@lojban.org for help.

posts: 493

Fortunately, we're fairly careful about being sure to log all "idioms" in
lojban in jbovlaste or such (nikyge'u anyone?). So hopefully a person
learning lojban who studied everything would be able to learn the idioms as
well (there aren't that many at this point anyway).

On Wed, Sep 16, 2009 at 12:45 PM, Jesse Johnson <garand555@comcast.net>wrote:

> Hi,
>
> My first post on the list. I decided to learn a little Lojban about 2
> weeks ago. The idea of a language with grammar based on predicate logic
> intrigues me.
> To address what you are talking about, one of my coworkers in the past
> moved to the US from Italy when he was 8 or 9 years old. He did not speak
> one word of English when he arrived. He has no accent so most native
> speakers do not realize that English is not his native tongue. What gets
> him are some of the idioms. There were a few times when I used some slang
> or some idiom and I'd get a blank stare, then a question about what it
> meant. Those were the only times that his command of the English language
> would indicate that he wasn't born here. His grammar is better than mine.
> Jesse Johnson
>
> Yoav Nir wrote:
>
>> I may be wrongly picking up on your name, and maybe it's just a handle,
>> but it sounds decidedly non-English speaking.
>>
>> So at what age did you start learning English? I did after age 8, and yet
>> both you and I are fluent enough. At least in this and other messages to the
>> list, you show evidence of both a rich vocabulary and good command of the
>> complex English tense system. I believe that my English is similarly up to
>> the standards of a native English speaker, though maybe with a somewhat
>> poorer vocabulary than that of an educated English speaker.
>> Talking face to face, it takes Americans some time to recognize a foreign
>> accent, but I can attribute that to the variety of accents you can find
>> within the US itself.
>>
>> With people who learn a foreign language by immersion later in life, I've
>> seen them get to a very good command of the new language in a short time,
>> reaching the level of a 6-year-old kid within 1 year. Russians, for example,
>> can learn to use articles if they want to.
>>
>> With all that, I don't see how you could say that the brain can't learn
>> new patterns.
>>
>
>
>
> To unsubscribe from this list, send mail to lojban-list-request@lojban.org
> with the subject unsubscribe, or go to http://www.lojban.org/lsg2/, or if
> you're really stuck, send mail to secretary@lojban.org for help.
>
>

posts: 350

On Tue, Sep 15, 2009 at 3:29 PM, Adam Raizen <adam.raizen@gmail.com> wrote:

> On Tue, Sep 15, 2009 at 22:25, <MorphemeAddict@wmconnect.com> wrote:
>
>> If you were immersed in a foreign-language culture for all your waking
>> hours with no other possible language to communicate with, and in a culture
>> that you saw yourself as a part of, you too would learn the language
>> fluently, and in far less than the approximately 6 years that children take
>> to attain fluency.
>>
>>
>>
>> Maybe.
>>
>
>
>
Sometimes a quarter of a century isn't enough:
http://www.dailymail.co.uk/news/article-434844/Missing-25-years-getting-wrong-bus.html
--gejyspa

posts: 22

On Wed, Sep 16, 2009 at 7:45 PM, Jesse Johnson <garand555@comcast.net>wrote:

> Hi,
>
> My first post on the list. I decided to learn a little Lojban about 2
> weeks ago. The idea of a language with grammar based on predicate logic
> intrigues me.
> To address what you are talking about, one of my coworkers in the past
> moved to the US from Italy when he was 8 or 9 years old. He did not speak
> one word of English when he arrived. He has no accent so most native
> speakers do not realize that English is not his native tongue. What gets
> him are some of the idioms. There were a few times when I used some slang
> or some idiom and I'd get a blank stare, then a question about what it
> meant. Those were the only times that his command of the English language
> would indicate that he wasn't born here. His grammar is better than mine.
> Jesse Johnson
>
That his grammar is better is no surprise. He's learned English along with
the grammar, whereas you learned it by attempting to find patterns in the
way other people spoke.

With total immersion since age 8 or 9, I'm surprised he's missing idioms,
but it does make sense that he would miss, say, a Dr. Seuss or Sesame Street
reference.

I've had immersion in English for only two years: at age 8 and then later at
age 14. The rest is from reading books and watching TV, and yet I can pass
for a native, at least for a while.

I do get the occasional moment of some missing vocabulary. I was talking to
my father in law (American born, 40 years in this country, and definitely
not fluent in Hebrew) and wanted to say something about my daughter's
glasses. I wanted to say that the part that goes from the front of the frame
all the way back to the ears is pink. I know what that part is called in
Hebrew (יצול), but I couldn't think of the word in English. No wonder, how
often do we get to talk about that? But I expect that someone who is
immersed for a long time would have heard that it's called an "arm" or a
"temple", and even if not, they, like me, can get away with "the part of the
frame that goes from the front to the ear". I guess that's fluent enough, as
long as you don't do it too often.

On Mon, 14 Sep 2009, MorphemeAddict@wmconnect.com wrote:

> In a message dated 9/14/2009 16:42:46 Eastern Daylight Time,
> selckiku@gmail.com writes:
>
>
> Learning a language is difficult for anyone, even a child.
>
>
>
> Hardly. Children learn a language with no effort at all.

I'm tempted to chime in on the other side, but I think

http://zompist.com/whylang.html

says everything I would want to, only better. Particularly the "Children
learn language easily" part (wish there were an internal anchor there). Short
version: learning languages is really hard, and children don't tend to do it
if they can at all avoid it.
--
Adam Lopresto
http://cec.wustl.edu/~adam/

If Life is a test, did you remember your #2 pencil?

posts: 381

In a message dated 9/22/2009 11:26:25 Eastern Daylight Time,
adam@pubcrawler.org writes:


> says everything I would want to, only better. Particularly the "Children
> learn language easily" part (wish there were an internal anchor there).
> Short
> version: learning languages is really hard, and children don't tend to do
> it
> if they can at all avoid it.
>

If it were hard, then why is it that every kid in the world who is even
approximately normal physically (able to hear and/or see, make utterances,
think) learns the language of the people around him, without anyone teaching
him. In some cultures (El Salvador hills) the kids' speech is ignored until
they're able to speak more than baby talk. And the kids still learn it.

mu'o mie stevon

On 9/22/09, MorphemeAddict@wmconnect.com <MorphemeAddict@wmconnect.com> wrote:
> In a message dated 9/22/2009 11:26:25 Eastern Daylight Time,
> adam@pubcrawler.org writes:
>
>
>> says everything I would want to, only better. Particularly the "Children
>> learn language easily" part (wish there were an internal anchor there).
>> Short
>> version: learning languages is really hard, and children don't tend to do
>> it
>> if they can at all avoid it.
>>
>
> If it were hard, then why is it that every kid in the world who is even
> approximately normal physically (able to hear and/or see, make utterances,
> think) learns the language of the people around him, without anyone teaching
> him. In some cultures (El Salvador hills) the kids' speech is ignored until
> they're able to speak more than baby talk. And the kids still learn it.
>
> mu'o mie stevon

I remember reading some article that made the point about even children
not learning a language if they don't have to (it may have been that one); I
think that the answer is that a child has to learn at least one language in
order to far more clearly communicate its desires — but a second langauge
is a redundancy, unless for some reason there is someone significant in
their lives that does not respond properly to the first language; an
example of the would be a child who is taken care by a non-English-
speaking nanny while their parents are at work, but their parents only
speak English; however if the child learns that the nanny can speak
English, the child will resist learning the second language — well,
perhaps not very early in learning language, but certainly by the time
that the chuld is 4 or 5 years old.


To unsubscribe from this list, send mail to lojban-list-request@lojban.org
with the subject unsubscribe, or go to http://www.lojban.org/lsg2/, or if
you're really stuck, send mail to secretary@lojban.org for help.

posts: 381

In a message dated 9/22/2009 11:26:25 Eastern Daylight Time,
adam@pubcrawler.org writes:


> http://zompist.com/whylang.html

That's an excellent article. I should have read it before sending my
previous email.

mu'o mie stevon