lojban, literary & living (was Book of Esther) Posted by Anonymous on Mon 11 of Aug, 2008 16:45 GMT Use this thread to discuss the lojban, literary & living (was Book of Esther) page.
Posted by Anonymous on Mon 11 of Aug, 2008 16:45 GMT On 8/5/08, Michael Turniansky <mturniansky@gmail.com> wrote: > > > je'e mi jimpe lo du'u do pilno zo jbocevni lo nu jibni se smuni lo > mutce be lo ka certu be tu'a la lojban .iku'i mi na mutce be lo ka > certu .i mi ta'e bilga lo nu facki fi lo lojbo valsi fi'o se sitna la > jbovlaste .ijebo mi na jimpe so'e lojbo se bacru .i do li'a djuno lei smuni lei valsi .i do vlaste je ti'e masno djuno .i je ku'i je'u djuno za'a .i do clani citri ka'u djuno .i do sevzi pensi ru'a djuno .i do rapli jinvi za'a djuno .i ko nu frili pilno kei ji'a djuno Lojban was for a long time a literary language. No one spoke it and no one was expected to speak it. There are a lot of different ways a language can be used, equally valid ways. For instance if you're writing & reading not in real time and no one's fluent in the language, then it makes sense to come up with interesting new words all the time to exactly fit what you're trying to say, since the reader is going to be looking up the words either way. There's now a second Lojban (the Lojban of IRC) growing up in addition to the literary Lojban, a Lojban which is much simpler and much more fluent. It's not nearly as far as being a distinct dialect, but there are a lot of words and idioms always making the rounds on IRC which then seem unfamiliar here. Literary Lojban has always been a serious language, precisely plotted, fearing any wrong moves. Living Lojban is writhing with jokes, novelties, inaccuracies, sloppiness, playfulness. If we're serious about keeping Lojban from dialectizing, then I believe we should start bringing these two worlds together, making this conversation here more bilingual and more casual, so that the sounds and character and fluency of IRC's Lojban can connect with those who know Lojban more in its static form. I think that the main way to bring fluency is to speak less carefully, to let ourselves say the same words, the same idioms, the same pleasantries even. People who learn Lojban on IRC learn "de'a" from the phrase "de'a jundi" and these days have started to learn the place structure of "li'i" from the phrase "lo melbi ko li'i cerni". Strong patterns emerge & reinforce themselves, becoming the models that allow a more casual entrance into the language. Sometimes it's better to not always reinvent the wheel. No one that I know of is fluent in all of Lojban as formally defined-- I'm certainly not-- but there is a small community of people who are fluent in a particular, unconsciously defined subset of Lojban. I don't think it would be that hard at all for you, Gejyspa (or the other jbocei who I have heard say similarly humble things about their own fluency), to bring into your conscious & active mind those parts of your latent & passive knowledge of Lojban that correspond with Lojban as it is now spoken by those of us who are speaking it. It's just a matter of being exposed regularly enough to that particular *style*, those particular worn pathways through the cicricfoi (jungle) of Lojbanic possibility. I've been tending to use speaking at leisure on the list to talk more in my own* style (towers of tanru, free word order, abundant evidentials & attitudinals), but since I'm seeing this disconnect between IRC-ese and mailing-list-ese, I'm going to try to remember to talk more IRC-style around here too. I'm going to say ".ui zei coi" and "zo'oi" and "cakla ckakla" and "makfa pinji". I was even thinking of using Class-0 fu'ivla! When's the last time you saw a Class-0 fu'ivla round these parts?! ki'a ko'a .i do noroi smugau fi zo ko'a .iji'a mi na jimpe fi lo smuni > be lo'u ca'i ko'e le'u .i la'e lu la teris po'u lo tirxu li'u cu > catni ma .i ji'a ("It is a sentence and the reason for me better > learning the word "ne'a"?????) > .u'u .i lo ve lisri be la .teris. bei do cu te cusku lu " .i le finpe cu spuda ty ko'a goi lu ko cadzu mo'i ne'a le rirxe fi'o seldei li ci .ibabo do viska ru li'u .i la teris. se gidva ko'a " li'u .i zo ko'a cu traji vrici se smuni ka'u mu'o mi'e se ckiku