Lojban
The Logical Language
Log in
Username:
Password:
I forgot my password |
CapsLock is on.
Log in
History: Lessons Errata Chapter 9
View page
Source of version: 1
(current)
*Chapter 9 **Is the answer to exercise 3 #1 correct? ("I mail you in Lojban" -> "mi mrilu fi do bau la lojban.") This says to me that I'm using some sort of special lojban mail service, where to get anything delivered I have to deal with them speaking lojban. Possible, but I would have expected "mi mrilu zo'e pe bau la lojban. do" ("I mail you {something in lojban}"), which parallels the next question ("I give you a book in Lojban" -> "mi dunda lo cukta be bau la lojban. do"). -- mi'e ((braiyn)) (See [http://groups.yahoo.com/group/lojban/message/15108|discussion on mailing list]) **OK, this is really nit-picky: In the answer to exercise 6.7, in spelling Walesa, you have correctly used a slashed l (this is why the name is pronounced va,uensa instead of valensa). But, strictly speaking, the e should have a hook (I've also seen it called a "right cedilla") under it. This hook on the e is why the name is pronounced va,uensa instead of va,uesa. Unfortunately, I cannot tell you what character entity reference to use... ***It's Unicode U+0119 'Latin small letter E with ogonek'. I suspect &eogonek; will do it, but try it before wagering the life savings. **This is also pretty nit-picky. In the section "ke'a", the text {le mi mensi poi do viska ke'a ca le purlamcte} is glossed as "My sister, such that you saw ''her'' at the restaurant during the immediately-preceding-night". The lojban doesn't actually mention that the seeing took place at the restaurant, so why does the gloss say so?
About
Introduction
What Others Say
FAQ
Learning
Books
Vocabulary
Lojbanic Software
Community
Web/Email Forums
IRC Chat
Links
News
Dictionary
Swag
Multimedia
Lojbanic Texts
Audio
Wiki
Recent Changes
Popular Pages
How To Edit
The LLG
Official Projects
Publications
Donate!
Contact Us
Search Lojban Resources