Toki Pona Philosophical differences.
In a message dated 7/27/2009 10:18:05 Eastern Daylight Time,
kali9putra@yahoo.com writes:
> yesterday evening I ran through a blog that contained a use of one of my
> unused words. Now, only 'oka' remains. Do you know of a use?
>
I don't know of the word "oka", only "oko" ('eye'). Or "noka" ('leg,
foot').
The official word list has the bare definition of "oko" as 'eye'.
Compounds in the same document are:
linja lili oko = eyebrows, eyelashes
pana e telo oko = to cry, weep
Sentences with "oko" in that document are:
oko sina li pona lukin = you have beautiful eyes.
oko mi li lukin pona = my eyes see well.
Lesson 15 has as a test sentence for translation:
Something is in my eye.
>From Religious Texts:
kule mute li pakala e oko jan.
tan ni la jan sona li lukin e insa, li kepeken ala e oko.
Should we move this offlist?
stevo