Please feel absolutely free to send the webmasters copies of your works to be included here. Please detail any possible copyright issues in your mail. Thanks!
Also, if you know who wrote those things here that do not have authors marked, please add that information here or mail the admins.
Community Translations
The Lojban CVS Server holds a fair bit of current community-based translations.
The web-based lojbanic interactive story, or lojbo kamjikca lisri. This is a web-based story in lojban that you can add to. At each step of the story, you make a choice. When you reach the end of what others have written, you can add your own part to the story.
Five files of text and discussion thereof, extracted from 1994 Lojban List traffic, may be found in 1994m1.txt, 1994m2.txt, 1994m3.txt, 1994m4.txt, and 1994m5.txt. This was the first year when significant amounts of interactive Lojban text were posted by Lojbanists other than Nick Nicholas, Lojbab, or people taught directly by Lojbab.
le cmalu noltru — Le Petit Prince, by Antoine de Saint-Exupéry, translated by xorxes.
lo nu binxo — The Metamorphosis, by Franz Kafka, translated by xorxes. The English version can be found here. A 6"x9" pdf file is here (ready to be sent to Lulu or other print-on-demand services).
"The Princess and the Pea", several different translations by different people. The idea is to compare the different writing styles that currently exist (and to give everyone the opportunity to practice their lojban).
Note that some comics relax the rule on lojban ortography. Most common non standard orthograpy is for {.i} which in some comic is rendered without the initial dot and in others is replaced by a colon ':'.
A self-referential story by David Moser, printed in Douglas Hofstadter's column and book Metamagical Themas. Every sentence refers to itself, including the title, which is "This is the title of the story, which is repeated several times in the story itself." Perfect for Lojban. Tr. Nick Nicholas.
A single paragraph by scientist/writer Lancelot Law Whyte. Contains English original, Lojban translation, word-by-word gloss, and a word-by- word gloss of a 1977 Loglan version by J.R. Atkins, showing the different styles of tanru in effect at that time. Tr. Nick Nicholas.